Page 497 of 508
![YAMAHA YZ85 2006 Notices Demploi (in French) TUN
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à
la longueur recommandée [profondeur 75 à 85 mm
(3,0 à 3,3 in)] et à le régler.
1. Ressort YAMAHA YZ85 2006 Notices Demploi (in French) TUN
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à
la longueur recommandée [profondeur 75 à 85 mm
(3,0 à 3,3 in)] et à le régler.
1. Ressort](/manual-img/51/54062/w960_54062-496.png)
TUN
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à
la longueur recommandée [profondeur 75 à 85 mm
(3,0 à 3,3 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
Régler le ressort mou de manière que la force
de rebond soit moindre afin de compenser son
manque de raideur. Après avoir, à l’aide du dis-
positif de réglage, diminué la force de rebond
d’un ou deux déclics, rouler avec la moto puis
effectuer un nouveau réglage en fonction des
préférences personnelles.
2. Ressort dur
Régler le ressort de manière à augmenter la
force de rebond afin de compenser la plus
grande raideur du ressort. Après avoir, à l’aide
du dispositif de réglage, augmenté la force de
rebond d’un ou deux déclics, rouler avec la
moto puis effectuer un nouveau réglage en
fonction des préférences personnelles.
*Un réglage de la force de rebond entraîne un
changement de la force de compression. Pour
corriger, dévisser le dispositif de réglage de la
force de compression.
ATTENTION:
Lors du remplacement de l’amortisseur arrière,
veiller à monter un amortisseur dont la longueur
totale a ne dépasse pas la longueur standard
sinon il y a risque de mauvaises performances.
Ne jamais monter un amortisseur dont la lon-
gueur totale est supérieure à la longueur stan-
dard.
È
Ressort recommandé en fonction du poids
É
Poids du motocycliste
1Mou
2Standard
3Dur
Longueur a de l’amortisseur stan-
dard:
403,5 mm (15,89 in)
REGLAGE
EINSTELLUNG
Einstellung der Feder nach dem Feder-
wechsel
Nach dem Austausch der Feder muss die Ein-
baulänge der neuen Feder [eingefederte
Länge 75–85 mm (3,0–3,3 in)] eingestellt wer-
den.
1. Weiche Feder
Die weiche Feder auf eine geringere Zug-
stufendämpfung einstellen, um die gerin-
gere Federspannung auszugleichen. Mit
einer um ein bis zwei Rasten weicher ein-
gestellten Zugstufendämpfung fahren und
dann auf den von Ihnen bevorzugten Wert
nachjustieren.
2. Harte Feder
Die harte Feder auf eine größere Zugstu-
fendämpfung einstellen, um die größere
Federspannung auszugleichen. Mit einer
um ein bis zwei Rasten härter eingestellten
Zugstufendämpfung fahren und dann auf
den von Ihnen bevorzugten Wert nachjus-
tieren.
*Nach der Einstellung der Zugstufendämp-
fung auch die Druckstufendämpfung wie-
der mehr oder weniger nachstellen. Zur
Korrektur die Druckstufendämpfung in
Richtung “weich” verstellen.
ACHTUNG:
Beim Austausch des hinteren Stoßdämp-
fers darauf achten, dass die Gesamtlänge
a das Standardmaß nicht überschreitet, da
dies sonst zu einer Beeinträchtigung der
Leistung führen kann. Niemals einen Stoß-
dämpfer einbauen, dessen Gesamtlänge
über dem Standardmaß liegt.
ÈLeistungsbereich der Feder nach Gewicht
ÉGewicht des Fahrers
1Weich
2Normal
3Hart
Länge
a des Standard-Stoß-
dämpfers:
403,5 mm (15,89 in)
7 - 16
Page 498 of 508
7 - 17
TUNSETTING
Rear shock absorber setting parts
Rear shock spring 1
YZ85
For USA, CDN, AUS, NZ and ZA
For EUROPE
YZ85LW
For AUS and NZ
For EUROPE
NOTE:
The I.D. color a is marked at the end of the
spring.TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.8 4ES-22212-G0 Red
STD 5.0 4ES-22212-F0–
STIFF 5.2 4ES-22212-H0 Blue
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.4 4ES-22212-M0 Brown
STD 4.6 4ES-22212-K0 Green
STIFF 4.8 4ES-22212-G0 Red
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 5.0 4ES-22212-F0–
STD 5.2 4ES-22212-H0 Blue
STIFF 5.4 4ES-22212-J0 Black
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.6 4ES-22212-K0 Green
STD 4.8 4ES-22212-G0 Red
STIFF 5.0 4ES-22212-F0–
5PA70200
Page 499 of 508

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces de réglage de l’amortisseur arrière
Ressort d’amortisseur arrière 1
YZ85
USA, CDN, AUS, NZ et ZA
EUROPE
YZ85LW
AUS et NZ
EUROPE
N.B.:
Le repère de couleur a se trouve à l’extrémité du
ressort.TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 4,8 4ES-22212-G0 Rouge
STD 5,0 4ES-22212-F0–
DUR 5,2 4ES-22212-H0 Bleu
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 4,4 4ES-22212-M0 Brun
STD 4,6 4ES-22212-K0 Vert
DUR 4,8 4ES-22212-G0 Rouge
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 5,0 4ES-22212-F0–
STD 5,2 4ES-22212-H0 Bleu
DUR 5,4 4ES-22212-J0 Noir
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 4,6 4ES-22212-K0 Vert
STD 4,8 4ES-22212-G0 Rouge
DUR 5,0 4ES-22212-F0–
Einstellteile des hinteren Federbeins
Feder des hinteren Stoßdämpfers 1
YZ85
USA, CDN, AUS, NZ und ZA
EUROPE
YZ85LW
AUS und NZ
EUROPE
HINWEIS:
Die I.D. Farbmarkierung a befindet sich am
Ende der Feder.TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 4,8 4ES-22212-G0 Rot
STD 5,0 4ES-22212-F0–
HART 5,2 4ES-22212-H0 Blau
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 4,4 4ES-22212-M0 Braun
STD 4,6 4ES-22212-K0 Grün
HART 4,8 4ES-22212-G0 Rot
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 5,0 4ES-22212-F0–
STD 5,2 4ES-22212-H0 Blau
HART 5,4 4ES-22212-J0
Schwarz
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 4,6 4ES-22212-K0 Grün
STD 4,8 4ES-22212-G0 Rot
HART 5,0 4ES-22212-F0–
7 - 17
Page 500 of 508

7 - 18
TUNSETTING
Suspension setting
Front fork
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 75 ~ 85 mm
(3.0 ~ 3.3 in).
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff over entire range
{ { {Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with soft spring.
Unsmooth movement
over entire range { { { {Outer tube
Inner tube
Under bracket tightening
torqueCheck for any bends, dents, and other noticeable
scars, etc. If any, replace affected parts.
Retighten to specified torque.
Poor initial
movement {Rebound damping
Oil sealTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Apply grease in oil seal wall.
Soft over entire range,
bottoming out { {Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Increase oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with stiff spring.
Stiff toward stroke end {Oil level (oil amount) Decrease oil level by about 5 mm (0.2 in).
Soft toward stroke end,
bottoming out {Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
Stiff initial movement { { { {Compression dampingTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Low front, tending to
lower front posture { {Compression damping
Rebound damping
Balance with rear end
Oil level (oil amount)Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 80 ~ 85 mm (3.1 ~ 3.3 in) when
one passenger is astride seat (lower rear posture).
Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
“Obtrusive” front, tend-
ing to upper front pos-
ture { {Compression damping
Balance with rear end
Spring
Oil level (oil amount)Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in) when
one passenger is astride seat (upper rear posture).
Replace with soft spring.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Page 501 of 508

7 - 19
TUNSETTING
Rear shock absorber
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Adjust the damping in 2-click increments or decrements.
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff, tending to sink
{ {Rebound damping
Spring set lengthTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in)
when one passenger is astride seat.
Spongy and unstable { {Rebound damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Replace with stiff spring.
Heavy and dragging { {Rebound damping
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Replace with soft spring.
Poor road gripping {Rebound damping
Compression damping
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in)
when one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Bottoming out { {Compression damping
Spring set length
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in)
when one passenger in astride seat.
Replace with stiff spring.
Bouncing { {Rebound damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Replace with soft spring.
Stiff travel { {Compression damping
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 80 ~ 85 mm (3.1 ~ 3.3 in)
when one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Page 502 of 508

TUNREGLAGE
Réglage de la suspension
Fourche avant
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer
un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
Avant toute modification, régler la longueur de l’amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 75 à
85 mm (3,0 à 3,3 in).
SymptômesSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Toujours dur { { {Amortissement à la compres-
sion
Niveau d’huile (quantité
d’huile)
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).
Monter un ressort mou.
Mouvement toujours
irrégulier { { { {Fourreau
Tube plongeur
Couple de serrage du té infé-
rieurVérifier s’il y des coudes, coups ou tout autre endomma-
gement visible. Si tel est le cas, remplacer les parties
endommagées.
Resserrer au couple spécifié.
Mauvais mouvement
initial {Amortissement à la détente
Bague d’étanchéitéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Enduire la bague d’étanchéité d’huile.
Toujours doux, débatte-
ment { {Amortissement à la compres-
sion
Niveau d’huile (quantité
d’huile)
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à
0,4 in).
Monter un ressort dur.
Dur en fin de course {Niveau d’huile (quantité
d’huile)Réduire le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Dur en fin de course,
débattement {Niveau d’huile (quantité
d’huile)Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Mouvement initial dur { { { {Amortissement à la compres-
sionTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Avant bas, position avant
basse { {Amortissement à la compres-
sion
Amortissement à la détente
Equilibre avec l’arrière
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Régler la longueur sur 80 à 85 mm (3,1 à 3,3 in) avec une
personne assise correctement sur la selle (position arrière
basse).
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Avant qui “accroche”,
position avant haute { {Amortissement à la compres-
sion
Equilibre avec l’arrière
Ressort
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Régler la longueur sur 75 à 80 mm (3,0 à 3,1 in) avec une
personne assise correctement sur la selle (position arrière
haute).
Monter un ressort mou.
Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à
0,4 in).
7 - 18
Page 503 of 508

TUNREGLAGE
Amortisseur arrière
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer
un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
Régler l’amortissement de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre.
SymptômesSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Dur, tendance à s’affais-
ser { {Amortissement à la détente
Longueur de ressort installéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Régler la longueur sur 75 à 80 mm (3,0 à 3,1 in) avec une
personne assise correctement sur la selle.
Spongieux et instable { {Amortissement à la détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Monter un ressort dur.
Lourd et traînant { {Amortissement à la détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Monter un ressort mou.
Mauvaise tenue de route {Amortissement à la détente
Amortissement à la compres-
sion
Longueur de ressort installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Régler la longueur sur 75 à 80 mm (3,0 à 3,1 in) avec une
personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
Débattement { {Amortissement à la compres-
sion
Longueur de ressort installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Régler la longueur sur 75 à 80 mm (3,0 à 3,1 in) avec une
personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort dur.
Rebondissement { {Amortissement à la détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Monter un ressort mou.
Course dure { {Amortissement à la compres-
sion
Longueur de ressort installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Régler la longueur sur 80 à 85 mm (3,1 à 3,3 in) avec une
personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
7 - 19
Page 504 of 508

TUNEINSTELLUNG
Fahrwerkabstimmung
Teleskopgabel
HINWEIS:
Wird bei Normaleinstellung eines der folgenden Symptome festgestellt, gehen Sie zur Nachjustie-
rung wie folgt vor (siehe auch Einstellverfahren in der entsprechenden Tabelle).
Bevor Sie irgend eine Änderung vornehmen, stellen Sie die abgesunkene Länge des Federbeins
auf den Standard wert von 75–85 mm (3,0–3,3 in) ein.
SymptomStrecke
Prüfen EinstellenSprungGroße
Boden
senkeMittlere
Bodense
nkeKleine
Boden
senke
Hart über den gesam-
ten Bereich { { {Druckstufendämpfung
Ölstand (Ölmenge)
FederEinsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Ölstand um etwa 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
Weichere Feder einbauen.
Rau über den gesam-
ten Bereich { { { {Außenrohr
Innenrohr
Anzugsmoment (Unterzug)Auf Verbiegung, Schläge und andere sichtbare
Beschädigungen untersuchen. Defekte Teile erneu-
ern.
Mit dem vorgeschriebenen Moment anziehen.
Zäh am Anfang des
Federwegs {Zugstufendämpfung
DichtringEinsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Dichtringwand einfetten.
Weich über den
gesamten Bereich,
schlägt durch { {Druckstufendämpfung
Ölstand (Ölmenge)
FederEinsteller (um etwa 2 Rasten) im Uhrzeigersinn dre-
hen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Ölstand um etwa 5–10 mm (0,2–0,4 in) erhöhen.
Härtere Feder einbauen.
Hart gegen Ende des
Federwegs {Ölstand (Ölmenge)Ölstand um etwa 5 mm (0,2 in) senken.
Weich gegen Ende
des Federwegs,
schlägt durch {Ölstand (Ölmenge)Ölstand um etwa 5 mm (0,2 in) erhöhen.
Hart am Anfang des
Federwegs { { { {DruckstufendämpfungEinsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Front niedrig, neigt
zum Einsinken { {Druckstufendämpfung
Zugstufendämpfung
Abstimmung auf Hinterrad
Ölstand (Ölmenge)Einsteller (um etwa 2 Rasten) im Uhrzeigersinn dre-
hen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Einsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Einbaulänge (mit aufsitzenden Fahrer, Heck eingefe-
dert) auf 80–85 mm (3,1–3,3 in) einstellen.
Ölstand um etwa 5 mm (0,2 in) erhöhen.
Front hoch, neigt zum
“Aufbäumen” { {Druckstufendämpfung
Abstimmung auf Hinterrad
Feder
Ölstand (Ölmenge)Einsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Einbaulänge (mit aufsitzenden Fahrer, Heck ausgefe-
dert) auf 75–80 mm (3,0–3,1 in) einstellen.
Weichere Feder einbauen.
Ölstand um etwa 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
7 - 18