Page 449 of 508

5 - 61
CHAS
3. Régler:
Longueur du ressort (monté) a
* EUROPE
N.B.:
La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm
(0,06 in) par tour du dispositif de réglage.
ATTENTION:
Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà
des limites maximum ou minimum.
4. Serrer:
Contre-écrou 1
Longueur du ressort (monté) a:
YZ85: 215 mm (8,46 in)
*212 mm (8,35 in)
YZ85LW: 207 mm (8,15 in)
*212 mm (8,35 in)
Plage de réglage
202,5 à 218,5 mm (7,97 à 8,60 in)
Amortisseur arrière
1. Monter:
Amortisseur arrière
2. Monter:
Boulon (amortisseur arrière - cadre) 1
Rondelle 2
Ecrou (amortisseur arrière - cadre) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
3. Monter:
Rondelle 1
Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Insérer le boulon du côté gauche.
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
3. Einstellen:
Federlänge (montiert) a
* EUROPE
HINWEIS:
Die Feder-Einbaulänge variiert um 1,5 mm
(0,06 in) pro Drehung der Einstellmutter.
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie über die
Minimal- oder Maximaleinstellung hinaus-
drehen.
4. Festziehen:
Sicherungsmutter 1
Federlänge (montiert)
a:
YZ85: 215 mm (8,46 in)
*212 mm (8,35 in)
YZ85LW: 207 mm (8,15 in)
*212 mm (8,35 in)
Einstellbereich:
202,5–218,5 mm (7,97–8,60 in)
Federbein
1. Montieren:
Federbein
2. Montieren:
Schraube (Federbein-Rahmen) 1
Scheibe 2
Mutter (Federbein-Rahmen) 3
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
3. Montieren:
Scheibe 1
Schraube (Federbein-Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
Schraube von links her einführen.
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
Page 450 of 508
5 - 62
CHAS
4. Install:
Rear frame 1
Bolt [rear frame (upper)] 2
Bolt [rear frame (lower)] 3
5PA51960
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
5. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
5PA51970
REAR SHOCK ABSORBER
Page 451 of 508
5 - 62
CHAS
4. Monter:
Cadre arrière 1
Boulon [cadre arrière (supérieur)] 2
Boulon [cadre arrière (inférieur)] 3
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
5. Serrer:
Vis (raccord du filtre à air) 1
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
4. Montieren:
Rahmen-Hinterteil 1
Schraube (oberes Rahmen-Hinterteil) 2
Schraube (unteres Rahmen-Hinterteil) 3
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
5. Festziehen:
Schraube (Luftfilteranschluss) 1
Page 452 of 508
6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1Engine stop switch
2Ignition coil
3CDI unit
4CDI magneto
5Spark plugCOLOR CODE
B ...................... Black
O ..................... Orange
B/R .................. Black/Red
B/W ................. Black/WhiteG/L................... Green/Blue
G/W ................. Green/White
W/L .................. White/Blue
W/R ................. White/Red
EC612000
WIRING DIAGRAM
5PA60010
5PA60020
Page 453 of 508

–+ELECCOMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
PARTIE ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Coupe-circuit du moteur
2Bobine d’allumage
3Bloc CDI
4Volant magnétique CDI
5Bougie
CODES DE COULEUR
B .........................Noir
O .........................Orange
B/R .....................Noir/Rouge
B/W ....................Noir/Blanc
G/L .....................Vert/Bleu
G/W ....................Vert/Blanc
W/L ....................Blanc/Bleu
W/R ....................Blanc/Rouge
SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND
SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Motorstoppschalter
2Zündspule
3CDI-Magnetzünder
4CDI-Magnet
5Zündkerze
FARB-CODIERUNG
B ...................... Schwarz
O ..................... Orange
B/R .................. Schwarz/Rot
B/W ................. Schwarz/Weiß
G/L .................. Grün/Blau
G/W ................. Grün/Weiß
W/L .................. Weiß/Blau
W/R ................. Weiß/Rot
SCHALTPLAN
6 - 1
6
Page 454 of 508
6 - 2
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check spark plug cap. Replace.
Check CDI magneto. Pickup coil Replace.
Charging coil Replace.
Replace CDI unit.
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 455 of 508

–+ELECSYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne
dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*: Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Test de la longueur d’étincelle* Nettoyer ou rempla-
cer la bougie.
Contrôler toutes les connexions
du système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du
moteur.Remplacer.
Contrôler la bobine d’allu-
mage.Bobine pri-
maireRemplacer.
Bobine secon-
daireRemplacer.
Contrôler le capuchon de bou-
gie.Remplacer.
Contrôler le volant magnétique
CDI.Bobine d’exci-
tationRemplacer.
Bobine de
chargeRemplacer.
Remplacer le bloc CDI.
Pas d’étincelle
OK
OK
OK
OK
OK
Etincelle
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
6 - 2
Page 456 of 508

–+ELECZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Gehen Sie, wenn Sie überprüfen möchten, ob eine Motorstörung ihre Ursache in der Zündanlage
hat, nach folgendem Ablaufdiagramm vor, um die Fehlerursache zu finden und zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird.
HINWEIS:
Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug zur Prüfung benutzen.
Zündfunkenstreckentester:
YM-34487
Zündprüfer:
90890-06754Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren*Zündkerze reini-
gen oder erneuern.
Gesamte Zündanlage auf
korrekte
Verbindungen kontrollieren.Instandsetzen oder
erneuern.
Motorstoppschalter kontrol-
lieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren.Primärwick-
lungErneuern.
Sekundärwick-
lungErneuern.
Zündkerzenkappe kontrol-
lieren.Erneuern.
CDI-Magnetzünder kontrol-
lieren.Impulsgeber Erneuern.
Ladespule Erneuern.
CDI-Zündeinheit erneuern.
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 2