Page 217 of 508

4 - 9
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
2. Contrôler:
Gicleur principal 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur de ralenti 4
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Net-
toyer tous les conduits et gicleurs à l’air com-
primé.
Ne jamais utiliser de fil métallique.
Pointeau
1. Contrôler:
Pointeau 1
Siège de pointeau 2
Usure en creux a → Remplacer.
Poussière b → Nettoyer.
Papillon des gaz
1. Contrôler:
Mouvement
Coincement → Réparer ou remplacer.
N.B.:
Insérer le papillon des gaz 1 dans le corps du car-
burateur et contrôler qu’il coulisse en douceur.
Aiguille
1. Contrôler:
Aiguille 1
Déformation/usure → Remplacer.
Rainure du clip
Présence d’un jeu/usure → Remplacer.
Position du clip
Position standard du clip:
Rainure n° 2
2. Kontrollieren:
Hauptdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Leerlaufdüse 4
Verschmutzung → säubern.
HINWEIS:
Petroleumhaltiges Reinigungsmittel zum
Säubern verwenden. Alle Bohrungen und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
Zum Reinigen niemals einen Draht verwen-
den.
Nadelventil
1. Kontrollieren:
Nadelventil 1
Ventilsitz 2
Rillenförmiger Verschleiß a → erneuern.
Staub b → säubern.
Gasschieber
1. Kontrollieren:
Beweglichkeit
Schwergängigkeit → instand setzen oder
erneuern.
HINWEIS:
Gasschieber 1 in das Vergasergehäuse ein-
setzen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
Düsennadel
1. Kontrollieren:
Düsennadel 1
Verschleiß/Beschädigung → erneuern.
Clip-Nut
Spiel/Verschleiß → erneuern.
Clip-Stellung der Düsennadel
Standard-Clip-Stellung:
2. Nut
Page 218 of 508
4 - 10
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
Float height
1. Measure:
Float height a
Out of specification → Adjust.
Float height:
18 ~ 20 mm (0.71 ~ 0.79 in)
Measurement and adjustment steps:
Hold the carburetor in an upside down
position.
Measure the distance between the mating
surface of the float chamber and top of the
float using a vernier calipers.
NOTE:
The float arm should be resting on the nee-
dle valve, but not compressing the needle
valve.
If the float height is not within specification,
inspect the valve seat and needle valve.
If either is worn, replace them both.
If both are fine, adjust the float height by
bending the float tab b on the float.
Recheck the float height.
5PA40180
5PA40190
EC464600
Float
1. Inspect:
Float 1
Damage → Replace.
5PA40200
EC464701
Reed valve
1. Measure:
Reed valve bending a
Out of limit → Replace.
Reed valve bending limit:
0.2 mm (0.008 in)
5PA40210
Page 219 of 508

4 - 10
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Hauteur du flotteur
1. Mesurer:
Hauteur du flotteur a
Hors spécifications → Régler.
Hauteur du flotteur:
18 à 20 mm (0,71 à 0,79 in)
Etapes de la mesure et du réglage:
Tenir le carburateur à l’envers.
A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la dis-
tance entre la surface de contact de la cuve à
niveau constant et le haut du flotteur.
N.B.:
Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau
mais sans le comprimer.
Si la hauteur du flotteur est hors spécifications,
contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
Si l’une ou l’autre de ces pièces est usée, les
remplacer toutes les deux.
Si ces deux pièces sont en bon état, régler la
hauteur du flotteur en courbant la languette du
flotteur b.
Contrôler à nouveau la hauteur du flotteur.
Flotteur
1. Contrôler:
Flotteur 1
Endommagement → Remplacer.
Soupape flexible
1. Mesurer:
Flexion de la soupape flexible a
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de flexion de la soupape flexi-
ble:
0,2 mm (0,008 in)
Schwimmerhöhe
1. Messen:
Schwimmerhöhe a
Unvorschriftsmäßig → einstellen.
Schwimmerhöhe:
18–20 mm (0,71–0,79 in)
Arbeitsschritte:
Vergaser auf den Kopf stellen.
Mit einer Schieblehre den Abstand zwi-
schen Schwimmerkammer-Passfläche
und Schwimmer-Oberkante messen.
HINWEIS:
Der Schwimmerhebel sollte das Nadelventil
nur berühren, nicht niederdrücken.
Entspricht die Schwimmerhöhe nicht dem
Sollwert, Ventilsitz und Nadelventil kon-
trollieren.
Falls eines der Teile abgenutzt ist, beide
Teile erneuern.
Sind beide Teile in Ordnung, Schwimmer-
höhe durch leichtes Biegen der Schwim-
merlasche b einstellen.
Schwimmerhöhe erneut kontrollieren.
Schwimmer
1. Kontrollieren:
Schwimmer 1
Beschädigung → erneuern.
Reed-Ventil
1. Messen:
Reed-Ventil-Kurvenblechbiegung a
Außerhalb des Grenzwertes → Erneuern.
Max. Reed-Ventil-Krümmung:
0,2 mm (0,008 in)
Page 220 of 508
4 - 11
ENG
Valve stopper height b
Out of specification → Replace.
Valve stopper height:
7.4 ~ 7.8 mm (0.291 ~ 0.307 in)
5PA40220
EC465000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Reed valve
1. Install:
Reed valve 1
Reed valve stopper 2
Screw (reed valve) 3
NOTE:
Install the reed valve with the reed valve
bending as shown.
Note the cut a in the lower corner of the
reed valve and stopper.
CAUTION:
Tighten each screw gradually to avoid
warping.
5PA40230
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
2. Install:
Reed valve assembly 1
NOTE:
Install the reed valve assembly with its projec-
tion a facing upward.
5PA40240
3. Install:
Carburetor joint 1
Bolt (carburetor joint) 2
5PA40250
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
CARBURETOR AND REED VALVE
Page 221 of 508

4 - 11
ENG
Hauteur de butée de la soupape flexible b
Hors spécifications → Remplacer.
Hauteur de butée de la soupape flexi-
ble:
7,4 à 7,8 mm (0,291 à 0,307 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Soupape flexible
1. Monter:
Soupape flexible 1
Butée de la soupape flexible 2
Vis (soupape flexible) 3
N.B.:
Monter la soupape flexible comme illustré.
Noter l’encoche a dans le coin inférieur de la
soupape flexible et de la butée.
ATTENTION:
Serrer chaque vis progressivement pour éviter
tout gauchissement.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Monter:
Ensemble soupape flexible 1
N.B.:
Monter l’ensemble soupape flexible en veillant à ce
que la saillie a soit orientée vers le haut.
3. Monter:
Raccord du carburateur 1
Boulon (raccord du carburateur) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Ventilanschlaghöhe b
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Ventilanschlagshöhe:
7,4–7,8 mm (0,291–0,307 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Reed-Ventil
1. Montieren:
Reed-Ventil 1
Reed-Ventilanschlag 2
Schraube (Reed-Ventil) 3
HINWEIS:
Reed-Ventil mit Kurvenblech wie abgebildet
einbauen.
Schnitt a am unteren Ende des Reed-Ven-
tils und des Anschlags beachten.
ACHTUNG:
Die Schrauben feinfühlig festziehen, um
Überdrehen zu vermeiden.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Montieren:
Reed-Ventil montieren 1
HINWEIS:
Komplettes Reed-Ventil mit der Nase a nach
oben ausrichten.
3. Montieren:
Vergaseranschluss 1
Schraube (Vergaseranschluss) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Page 222 of 508
4 - 12
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
Carburetor
1. Install:
Pilot air screw 1
Throttle stop screw 2
Note the following installation points:
Turn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
Turn out the pilot air screw by the number
of turns recorded before removing.
Pilot air screw:
2 turns out (example)
5PA40260
2. Install:
Starter plunger 1
5PA40270
3. Install:
Pilot jet 1
Main nozzle 2
Main nozzle holder 3
Main jet 4
NOTE:
Install the main nozzle with its chamfered side
a facing the carburetor.
5PA40280
4. Install:
Needle valve 1
Float 2
Float pin 3
NOTE:
After installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
Check the float for smooth movement.
5PA40290
Page 223 of 508

4 - 12
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Carburateur
1. Monter:
Vis de richesse 1
Vis de butée du papillon des gaz 2
Noter les points de montage suivants:
Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
Desserrer la vis de richesse du nombre de tours
noté avant la dépose.
Vis de richesse:
2 tour en arrière
(exemple)
2. Monter:
Plongeur de starter 1
3. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur principal 4
N.B.:
Monter le gicleur principal en orientant son
côté chanfreiné a vers le carburateur.
4. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Axe de flotteur 3
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
Contrôler que le flotteur se déplace correctement.Vergaser
1. Montieren:
Leerlaufgemisch-Regulierschraube1
Gasanschlagschraube 2
Folgendes beachten:
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vorher notierte Anzahl an Umdre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube:
2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
2. Montieren:
Choke-Schieber 1
3. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Hauptdüse 4
HINWEIS:
Die Hauptdüse mit der abgeschrägten Seite a
zum Vergaser einbauen.
4. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmer-Achsstift 3
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
Page 224 of 508
4 - 13
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
5. Install:
Float chamber 1
Hose holder (carburetor breather hose) 2
Screw (float chamber) 3
5PA40300
6. Install:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Clamp 3
5PA40310
7. Install:
Jet needle 1
To throttle valve 2.
5PA40320
8. Install:
Throttle cable 1
Mixing chamber top 2
Spring (throttle valve) 3
Ring 4
Throttle valve 5
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Align the cut a in the ring with the throttle
cable.
5PA40330
5PA40340