Page 329 of 508

5 - 1
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue avant) 1
2 Axe de roue avant 1
3 Roue avant 1
4Collerette 2
5 Bague d’étanchéité2
6 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Disque de frein 1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Vorderrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Vorderachse) 1
2 Vorderachse 1
3 Vorderrad 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Bremsscheibe 1
2
31
3
5
Page 330 of 508
5 - 2
CHAS
EC598100
REAR WHEEL
5PAR0012
Extent of removal:
1 Rear wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Drive chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Rear wheel sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 331 of 508

5 - 2
CHAS
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne de transmission 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Collerette 2
6 Couronne arrière 1
7 Bague d’étanchéité2
8Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10Disque de frein
1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5Hülse 2
6 Kettenrad 1
7Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
10Bremsscheibe
1
2
31
3
Page 332 of 508
5 - 3
CHAS
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
Wheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
5PA50030
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
5PA50040
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair or replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
5PA50050
5PA50060
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 333 of 508

5 - 3
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
Voile de roue
Hors spécifications → Réparer ou remplacer.
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les roulements, la bague
d’étanchéité et la collerette de roue.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
DEMONTAGE-ARBEITEN
Hinterrad
1. Ausbauen:
Rad 1
HINWEIS:
Das Rad vorwärts drehen und die Antriebs-
kette abnehmen 2.
Radlager (falls erforderlich)
1. Ausbauen:
Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem Lageraustreiber anziehen 2.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig → instand setzen oder
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Inneren Laufring mit dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Fressspuren → erneu-
ern.
HINWEIS:
Lager, Dichtungen und Distanzhülse komplett
erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag
1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag
2: 2,0 mm (0,08 in)
Page 334 of 508
5 - 4
CHAS
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
5PA50070
Brake disc
1. Measure:
Brake disc deflection
Use the dial gauge 1.
Out of specification → Inspect wheel
runout.
If wheel runout is in good condition, replace
the brake disc.
2. Measure:
Brake disc thickness a
Out of limit → Replace.
Brake disc deflection limit:
0.15 mm (0.006 in)
Brake disc thickness:
3.0 mm (0.12 in)
: 2.5 mm (0.10 in)
5PA50080
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 335 of 508

5 - 4
CHAS
Axe de roue
1. Mesurer:
Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications → Remplacer.
Utiliser la jauge à cadran 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié de la
valeur affichée sur la jauge à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
Limite de flexion d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
Déflexion du disque de frein
Utiliser la jauge à cadran 1.
Hors spécifications → Contrôler le voile de
roue.
Si le voile de roue est normal, remplacer le dis-
que de frein.
2. Mesurer:
Epaisseur du disque de frein a
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de déflexion du disque de
frein:
0,15 mm (0,006 in)
Epaisseur du disque de frein:
3,0 mm (0,12 in)
: 2,5 mm (0,10 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Radachse
1. Messen:
Radachsenbiegung
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Messuhr verwenden 1.
HINWEIS:
Der Betrag der Biegung ist die Hälfte des an
der Messuhr abgelesenen Wertes.
WARNUNG
Keinesfalls versuchen, eine verbogene
Achse zu richten.
Max. Radachsenbiegung:
0,5 mm (0,020 in)
Bremsscheibe
1. Messen:
Bremsscheibenschlag
Messuhr verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig → Felgenschlag über-
prüfen.
Falls im Sollbereich, Bremsscheibe erneu-
ern.
2. Messen:
Bremsscheibenstärke a
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Max. Bremsscheibenverzug:
0,15 mm (0,006 in)
Stärke des Bremsbelages:
3,0 mm (0,12 in)
: 2,5 mm (0,10 in)
Page 336 of 508
5 - 5
CHAS
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Bearing (left) 1
Spacer 2
Bearing (right) 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
5PA50090
5PA50100
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5PA50110
4. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
5PA50120
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL