Page 297 of 424

8-48
12. Remettre le bouchon du radiateur et le
bouchon de vase d’expansion en place.
13. Mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant quelques
minutes. Couper le moteur, puis contrôler
le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’en haut du radiateur.
14. Vérifier le niveau de liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion. Si le
niveau est insuffisant, ajouter du liquide de
refroidissement jusqu’au repère de niveau
maximum.
15. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de refroi-
dissement.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit
de refroidissement par un concessionnaire
Yamaha.
16. Remettre le cache en place.
12. Instale la tapa del radiador y la tapa del
depósito de refrigerante.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí duran-
te algunos minutos. Pare el motor, y com-
pruebe entonces el nivel del refrigerante
del radiador. Si es bajo, añada más refri-
gerante hasta que llegue a la parte supe-
rior del radiador.
14. Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito. Si el nivel es bajo, añada refrige-
rante hasta la marca del nivel máximo.
15. Arranque el motor y compruebe si hay
alguna fuga de refrigerante.
NOTA:
Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
enfriamiento.
16. Instale el panel.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-48
Page 298 of 424

8-49
EBU14550
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the owner’s
tool kit to remove the spark plug as shown.
Inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of the
spark plug can indicate the condition of the
engine.
The ideal color on the white insulator around the
center electrode is a medium-to-light tan color
for an ATV that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode.
If electrode erosion becomes excessive, or if
carbon and other deposits are excessive, you
should replace the spark plug with the specified
plug.1
1
1. Spark plug cap1. Capuchon de bougie1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie1. Llave de bujía
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-49
Page 299 of 424

8-50
FBU14550
Contrôle d’une bougie
Dépose
1. Déposer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie
fournie dans la trousse à outils en procédant
comme illustré.
Contrôle
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. L’état de la bougie peut
parfois révéler l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche
autour de l’électrode est une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, pour un VTT utilisé
dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les
problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un conces-
sionnaire Yamaha. Démonter et vérifier réguliè-
rement la bougie, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. Si l’usure des électrodes est
excessive ou s’il y a des dépôts importants de
calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.
SBU14550
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujías del juego de
herramientas del propietario para extraer la
bujía como se muestra.
Inspección
La bujía es un componente importante del motor
y es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía
puede indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en
torno al electrodo central es un color tostado
medio a claro para un ATV que se maneja con
normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales pro-
blemas.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar
periódicamente la bujía porque el calor y las
acumulaciones de carbonilla causan poco a
poco erosión y ruptura de la bujía. Si la erosión
del electrodo es excesiva, o si la carbonilla u
otras acumulaciones son excesivas, deberá
reemplazar la bujía por otra del tipo especifica-
do.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-50
Page 300 of 424
8-51
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire
thickness gauge and, if necessary, adjust
the gap to specification.
2. Clean the surface of the spark plug gasket
and its mating surface, and then wipe off
any grime from the spark plug threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque.
a
a. Spark plug gapa. Écartement des électrodesa. Separación entre electrodos de la bujía
Standard spark plug:
CR8E (NGK)
Spark plug gap:
0.7–0.8 mm
Tightening torque:
Spark plug:
12.5 Nm (1.25 m0kgf)
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-51
Page 301 of 424
8-52
Mise en place
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un
jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire,
régler l’écartement comme spécifié.
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple
spécifié.Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un calibre
de espesor de cable y, si es necesario,
ajuste el huelgo al especificado.
2. Limpie la superficie de la empaquetadura de
la bujía y su superficie de acoplamiento, y
luego frote toda la suciedad de las roscas
de la bujía.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión espe-
cificada.
Bougie spécifiée:
CR8E (NGK)Bujía especificada:
CR8E (NGK)
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
Couple de serrage:
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m0kgf)
Huelgo de la bujía:
0,7–0,8 mm
Torsión de apriete:
Bujía:
12,5 Nm (1,25 m0kgf)
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-52
Page 302 of 424
8-53
NOTE:
If a torque wrench is not available when you are
installing a spark plug, a good estimate of the
correct torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight.
Have the spark plug tightened to the specified
torque as soon as possible.
4. Install the spark plug cap.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-53
Page 303 of 424
8-54
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamomé-
trique lors du montage d’une bougie, une bonne
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
dra cependant serrer la bougie au couple spécifié
dès que possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
NOTA:
Si no tiene disponible una llave dinamométrica
cuando instale la bujía, podrá hacer una buena
estimación de la torsión correcta girándola de
1/4 a 1/2 de vuelta más del apriete manual.
Haga que le aprieten la bujía a la torsión especi-
ficada lo antes posible.
4. Instale la tapa de bujía.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-54
Page 304 of 424
8-55
EBU15811
Air filter element cleaning
NOTE:
There is a check hose at the bottom of the air fil-
ter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the air filter element
and air filter case.
1. Remove the seat. (See page 4-29 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the air filter case cover by
unhooking the holders.
1
2
21
1. Check hose1. Flexible de contrôle1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover 2.Holder (×4)
1. Cache du boîtier de filtre à air 2.Support (×4)1. Tapa de la caja del filtro de aire 2Supporte (×4)
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-55