Page 585 of 646

–+ELEC
2. Kontrollieren:
Widerstand der Spule 1
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Widerstand der Spule 2
Nicht nach Vorgabe → Erneuern. Meßkabel (+) → Braun 1
Meßkabel (–) → Grün 2
Widerstand der
Spule 1Meßgerät-
Wahlschalter
720–1.080 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 100
Meßkabel (+) → Rosa 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Widerstand der
Spule 2Meßgerät-
Wahlschalter
44–66 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 10
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter-Durchgang
Kein Durchgang im Leerlauf → Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang → Erneuern.
ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Sämtliche elektrischen Bauteile kontrollieren.
Falls in Ordnung, Zündbox erneuern. Elektri-
sche Bauteile erneut kontrollieren.Meßkabel (+) → Himmelblau 1
Meßkabel (–) → Masse
Sb
1 MasseMeßgerät-
Wahlschalter
LEERLAUF
Ω × 1GANG EIN-
GELEGT
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
2. Contrôler:
Résistance de la bobine d’alimentation 1
Hors spécifications → Remplacer.
3. Contrôler:
Résistance de la bobine d’alimentation 2
Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
fil brun 1
Fil (–) du multimètre →
fil vert 2
Résistance de la
bobine d’alimenta-
tion 1Position du sélec-
teur du multimètre
720 à 1.080 Ω
à
20 °C (68 °F)Ω
×
100
Fil (+) du multimètre →
fil rose 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de la
bobine d’alimenta-
tion 2Position du sélec-
teur du multimètre
44 à 66 Ω
à
20 °C (68 °F)Ω
×
10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de point mort
Pas de continuité au point mort → Remplacer.
Continuité en vitesse → Remplacer.
CONTROLE DU BOITIER CDI
Vérifier tous les composants électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le boîtier CDI, puis
vérifier à nouveau les composants électriques. Fil (+) du multimètre →
fil bleu ciel 1
Fil (–) du multimètre →
terre
Sb
1
TerrePosition du
sélecteur du
multimètre
POINT
MORT
Ω
×
1EN
VITESSE
6 - 6
Page 586 of 646
–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
Page 587 of 646
–+ELEC
SYSTEME TPS
(CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*: Se reporter à la section “SYSTEME D’ALLUMAGE”.
N.B.:
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Contrôler les connexions de
l’ensemble du système d’allu-
mage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le TPS. Bobine du TPS Remplacer.
* Contrôler le volant magnéti-
que CDIBobine d’ali-
mentationRemplacer.
Contrôler le boîtier CDITension
d’entrée du TPSRemplacer.
OK
OK
OK
Problème
Problème
Problème
Problème
6 - 7
Page 588 of 646
–+ELEC
DROSSELKLAPPENSENSOR
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Drosselklappensensors, wenn dieser nicht funktio-
niert.
*: Siehe unter “ZÜNDSYSTEM”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Kabelanschlüsse des
gesamten Zündsystems
kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Drosselklappensensor kon-
trollieren.Drosselklap-
pensensor-
SpuleErneuern.
*Lichtmaschine kontrollie-
ren.Erregerspule Erneuern.
Zündbox kontrollieren.Drosselklap-
pensensor-
Eingangs-
spannungErneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
DROSSELKLAPPENSENSOR
6 - 7
Page 589 of 646
Page 590 of 646
6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws {TPS (throttle
position sensor)}
1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
1
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
TPS coil resistance
Out of specification → Replace.
2. Loosen:
Throttle stop screw 1
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead
→ Blue lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kΩ at
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Page 591 of 646

–+ELEC
HANDHABUNGSHINWEISE
ACHTUNG:
Die Drosselklappensensor-Schrauben 1
dürfen nicht gelockert werden, außer wenn
der Drosselklappensensor zu erneuern ist.
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
DROSSELKLAPPENSENSOR-SPULE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Drosselklappensensor-Spule
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
2. Lockern:
Leerlaufeinstellschraube 1
HINWEIS:
Die Leerlaufeinstellschraube herausdrehen,
bis die Drosselklappenwelle sich in der völlig
geschlossenen Stellung befindet.Meßkabel (+)→ Blau 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
Drosselklappen-
sensor-Spulenwi-
derstandMeßgerät-
Wahlschalter
4–6 kΩ bei
20 °C (68 °F)kΩ × 1
SYSTEME TPS (CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ)
DROSSELKLAPPENSENSOR
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur de position
de papillon des gaz)} 1 sauf en cas de remplace-
ment du TPS (capteur de position de papillon des
gaz) en raison d’une panne, car cela provoquerait
une baisse des performances du moteur.
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DU TPS
1. Contrôler:
Résistance de la bobine du TPS
Hors spécifications → Remplacer.
2. Desserrer:
Vis de butée de papillon des gaz 1
N.B.:
Dévisser la vis de butée de papillon des gaz jusqu’à
ce que l’axe de papillon soit en position complète-
ment fermée. Fil (+) du multimètre → fil bleu 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de la
bobine du TPSPosition du sélec-
teur du multimètre
4 à 6 kΩ à
20 °C (68 °F)kΩ × 1
6 - 8
Page 592 of 646
6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
3. Inspect:
TPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased as
the throttle grip is moved from the full
close position to the full open position.
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Yellow lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
TPS coil variable
resistanceTester selec-
tor position
Full closed Full opened
k
Ω
× 1 0 ~ 2 k
Ω
at 20 °C
(68°F)4 ~ 6 k
Ω
at 20 °C
(68°F)
TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
TPS coupler
Screw (TPS) 1
TPS 2
NOTE:
Loosen the screws (TPS) using the T25 bit.
2. Replace:
TPS
3. Install:
TPS 1
Screw (TPS) 2
TPS coupler
NOTE:
Align the slot a in the TPS with the projec-
tion b on the carburetor.
Temporarily tighten the screws (TPS).
12
21
b
a