Page 529 of 646

5 - 46
CHAS
6. Monter:
Couvercle du logement de câble des gaz 1
Vis (couvercle du logement de câble des gaz)
2
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée
des gaz 3 tourne sans problème. Sinon, resser-
rer les boulons pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Monter:
Cache (capuchon de la poignée) 1
Couvercle (du logement de câble des gaz) 2
8. Monter:
Maître-cylindre 1
Support de maître-cylindre 2
Boulon (support de maître-cylindre) 3
N.B.:
Monter le support de manière que la flèche a
soit dirigée vers le haut.
Serrer d’abord le boulon du côté supérieur du
support de maître-cylindre puis serrer le boulon
du côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
6. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (Gaszug-Abdeckung) 2
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben
sicherstellen, daß der Gasdrehgriff 3 sich
leichtgängig bewegt. Anderenfalls die
Schrauben nachziehen bzw. lockern.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Montieren:
Gaszuggehäuse-Abdeckung 1
Schutzabdeckung (Gaszug-Abdeckung) 2
8. Montieren:
Hauptbremszylinder 1
Hauptbremszylinder-Halterung 2
Schraube (Hauptbremszylinder-Halte-
rung) 3
HINWEIS:
Die Halterung so einbauen, daß die Pfeilmar-
kierung a nach oben gerichtet ist.
Zunächst die obere und dann die untere
Schraube der Hauptbremszylinder-Halterung
vorschriftsmäßig festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
LENKER
Page 530 of 646
5 - 47
CHASHANDLEBAR
9. Install:
“ENGINE STOP” button 1
Clutch lever holder 2
Bolt (clutch lever holder) 3
Hot starter lever holder 4
Bolt (hot starter lever holder) 5
Clamp 6
NOTE:
The “ENGINE STOP” button, clutch lever
holder and clamp should be installed accord-
ing to the dimensions shown.
Pass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch lever holder.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
10. Install:
Clutch cable 1
Hot starter cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end and hot starter cable end.
11. Adjust:
Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
Hot starter lever free play
Refer to “HOT STARTER LEVER
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
12. Clamp the clamp portion a of the number
plate to the handlebar.
13. Insert the end of the fuel breather hose 1
into the hole in the steering shaft cap 2.
2 1a
Page 531 of 646

5 - 47
CHAS
9. Monter:
Bouton “COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR”
1
Support de levier d’embrayage 2
Boulon (support de levier d’embrayage) 3
Support du levier de démarrage à chaud 4
Boulon (support du levier de démarrage à
chaud) 5
Collier 6
N.B.:
Monter le bouton “COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR”, le support du levier d’embrayage et le
collier à pince en respectant les dimensions indiquées.
Acheminer le fil du bouton “COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR” au milieu du support du levier
d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
10. Monter:
Câble d’embrayage 1
Câble de démarrage à chaud 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les
extrémités du câble d’embrayage et du câble de
démarrage à chaud.
11. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
Jeu du levier de démarrage à chaud
Se reporter à la section “REGLAGE DU
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD” au
CHAPITRE 3.
12. Fixer la partie fermée a de la plaque d’identifi-
cation au guidon.
13. Introduire l’extrémité de la durit de mise à l’air
du réservoir de carburant 1 dans le trou du
capuchon de l’arbre de direction 2.9. Montieren:
Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
Kupplungshebel-Halterung 2
Schraube (Kupplungshebel-Halterung) 3
Warmstarthebel-Halterung 4
Schraube (Warmstarthebel-Halterung) 5
Klemme 6
HINWEIS:
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP”,
die Kupplungshebel-Halterung und die
Klemme sind entsprechend den abgebilde-
ten Maßen zu montieren.
Das Motorstoppschalter-Kabel durch die
Mitte der Kupplungshebel-Halterung führen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
10. Montieren:
Kupplungszug 1
Warmstartzug 2
HINWEIS:
Die Kupplungszug- und Warmstartzug-Enden
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
11. Einstellen:
Kupplungshebel-Spiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTELLEN”
in KAPITEL 3.
Warmstarthebel-Spiel
Siehe unter “WARMSTARTHEBEL EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
12. Die Klemme a des Nummernschildes am
Lenker befestigen.
13. Das Ende des Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauchs 1 durch die Bohrung in der
Lenkkopfmutter-Abdeckung 2 stecken.
GUIDON
LENKER
Page 532 of 646
5 - 48
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:
1 Under bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering shaft cap 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7 Bearing race cover 1
8 Bearing (upper) 1
9 Bearing (lower) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Bearing race 2
2
1
STEERING
Page 533 of 646

5 - 48
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Plaque d’identification
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Capuchon de l’arbre de direction 1
2 Ecrou de l’arbre de direction 1
3 Fourche 2 Se reporter à la section “FOURCHE”.
4 Couronne de poignée1
5 Ecrou de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Té inférieur 1
7 Couvercle de cage de roulement 1
8 Roulement (supérieur) 1
9 Roulement (inférieur) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Cage de roulement 2
2
1
LENKUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Nummernschild
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorderradabdeckung
1 Lenkkopfmutter-Abdeckung 1
2 Lenkkopfmutter 1
3 Gabelholm 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
4 Obere Gabelbrücke 1
5 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
6 Untere Gabelbrücke 1
7 Laufring-Abdeckung 1
8 Lager (oben) 1
9 Lager (unten) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”.
10 Lagerlaufring 2
2
1
DIRECTION
LENKUNG
Page 534 of 646
5 - 49
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
WARNING
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
Bearing race
1. Remove:
Bearing race 1
Remove the bearing race using long rod
2 and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
Steering shaft 1
Bend/damage → Replace.
STEERING
Page 535 of 646

5 - 49
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Ecrou de direction
1. Déposer:
Ecrou de direction 1
Utiliser la clé pour écrou de direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir l’arbre de direction afin qu’il ne tombe
pas.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
Roulement (inférieur) 1
Utiliser le burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre
de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à l’aide d’une
longue tige 2 et d’un marteau.
CONTROLE
Arbre de direction
1. Contrôler:
Arbre de direction 1
Déformation/endommagement → Remplacer.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ringmutter
1. Demontieren:
Ringmutter 1
(mit dem Hakenschlüssel 2)
WARNUNG
Die untere Gabelbrücke abstützen, damit
sie nicht hinabfällt.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Lager (unten)
1. Demontieren:
Lager (unten) 1
(mit einem Meißel 2)
ACHTUNG:
Darauf achten, daß das Lenkachs-Gewinde
nicht beschädigt wird.
Lagerlaufring
1. Demontieren:
Lagerlaufring 1
Den Laufring mit einem Stab 2 und
einem Hammer austreiben.
KONTROLLE
Lenkkopf
1. Kontrollieren:
Lenkkopf 1
Verbogen/beschädigt → Erneuern.
DIRECTION
LENKUNG
Page 536 of 646
5 - 50
CHASSTEERING
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races with
a solvent.
2. Inspect:
Bearing 1
Bearing race
Pitting/damage → Replace bearings and
bearing races as a set.
Install the bearing in the bearing races.
Spin the bearings by hand. If the bearings
hang up or are not smooth in their opera-
tion in the bearing races, replace bear-
ings and bearing races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Under bracket
1. Install:
Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
Bearing race
Bearing (upper) 1
Bearing race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and bearing race cover lip.
3. Install:
Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing, the portion a and thread of the steer-
ing shaft.