Page 465 of 646
![YAMAHA YZ450F 2005 Owners Manual 5 - 14
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle du maître-cylindre 1
[Arrière]
Capuchon du maître-cylindre 1
Protection
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
ÈAvan YAMAHA YZ450F 2005 Owners Manual 5 - 14
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle du maître-cylindre 1
[Arrière]
Capuchon du maître-cylindre 1
Protection
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
ÈAvan](/manual-img/51/54002/w960_54002-464.png)
5 - 14
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle du maître-cylindre 1
[Arrière]
Capuchon du maître-cylindre 1
Protection
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
ÈAvant
ÉArrière
2. Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de
purge 1 et placer un récipient adéquat sous son
extrémité.
ÈAvant
ÉArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide de
frein tout en pressant le levier ou en appuyant
sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces pein-
tes et les pièces en plastique. Toujours essuyer
immédiatement toute trace de liquide renversé.
Piston de l’étrier de frein
1. Déposer:
Piston de l’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder pru-
demment.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un chiffon et faire très
attention au moment où le piston est éjecté du
cylindre.
Ne jamais chasser le cylindre du piston en fai-
sant levier.
ÈAvant
ÉArrière
Etapes de la dépose du piston d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans l’étrier de
frein pour bloquer le piston.
Libérer prudemment le piston du cylindre
d’étrier de frein en insufflant de l’air comprimé.
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel 1
[Hinten]
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel 1
Protektor
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch
2 an der Entlüftungsschraube 1 befesti-
gen und dessen Ende in einen Auffangbe-
hälter führen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Die Entlüftungsschraube lockern und den
entsprechenden Bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoffe an. Verschüttete Flüssigkeit sofort
abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:
Bremskolben
Druckluft verwenden und vorsichtig vor-
gehen.
WARNUNG
Den Druckkolben zum Austreiben mit
einem Lappen abdecken und vorsichtig
vorgehen.
Die Bremskolben dürfen unter keinen
Umständen herausgehebelt werden.
ÈVorn
ÉHinten
Bremskolben demontieren:
Eine der Bremszylinder-Bohrungen mit
einem Lappen zustopfen.
Den Bremskolben vorsichtig mit Druckluft
aus dem Bremssattel heraustreiben.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 466 of 646
5 - 15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC533402
Piston seal kit
1. Remove:
Dust seal 1
Piston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
ÈFront
ÉRear
È
É
EC5A4000
INSPECTION
EC534112
Master cylinder
1. Inspect:
Master cylinder inner surface
a
Wear/scratches → Replace master cylin-
der assembly.
Stains → Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÈFront
ÉRear
2. Inspect:
Diaphragm 1
Crack/damage → Replace.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
ÈÉ
3. Inspect: (front brake only)
Reservoir float 1
Damage → Replace.
Page 467 of 646

5 - 15
CHAS
Kit joint de piston
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipoussière en les
poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston et anti-
poussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
En cas de démontage d’un étrier, toujours rem-
placer les joints de piston et antipoussière.
ÈAvant
ÉArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylindre
a
Usure/rayures → Remplacer le maître-cylin-
dre complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
ÈAvant
ÉArrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
ÈAvant
ÉArrière
3. Contrôler: (frein avant seulement)
Flotteur du réservoir 1
Endommagement → Remplacer.Staubschutz und Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Bremskolben-Dichtring 2
HINWEIS:
Die Staubschutz- und Dichtringe durch Finger-
druck austreiben.
ACHTUNG:
Die Staubschutz- und Dichtringe dürfen unter
keinen Umständen herausgehebelt werden.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Bremssattels
müssen die Staubschutz- und Dichtringe
erneuert werden.
ÈVorn
ÉHinten
KONTROLLE
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Bohrung
a
Beschädigt/verkratzt → Hauptbremszy-
linder erneuern.
Verunreinigt → Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit verwenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran 1
Rissig/beschädigt → Erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderradbremse)
Schwimmer 1
Beschädigt → Erneuern.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 468 of 646
5 - 16
CHAS
4. Inspect:
Master cylinder piston 1
Master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
master cylinder kit.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
EC534214
Caliper
1. Inspect:
Caliper cylinder inner surface
a
Wear/score marks → Replace caliper
assembly.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
2. Inspect:
Caliper piston 1
Wear/score marks → Replace caliper pis-
ton assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 469 of 646

5 - 16
CHAS
4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre 1
Coupelle du maître-cylindre 2
Usure/endommagement/rayures → Rempla-
cer le kit de maître-cylindre de frein.
ÈAvant
ÉArrière
Etrier
1. Contrôler:
Surface interne du cylindre d’étrier de frein
a
Usure/rayures → Remplacer l’étrier de frein
complet.
ÈAvant
ÉArrière
2. Contrôler:
Piston de l’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le piston d’étrier
de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et anti-
poussière 2 lors du démontage d’un étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent être net-
toyées à l’aide de liquide de frein propre,
exclusivement.
Avant de les remonter, lubrifier les pièces
internes avec du liquide de frein.
En cas de démontage d’un étrier, toujours
remplacer les joints de piston et antipoussière.4. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Hauptbremszylinder-Manschette 2
Beschädigt/verschlissen/riefig → Haupt-
bremszylinder-Bauteile erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Bremszylinder-Bohrung
a
Verschlissen/riefig → Bremssattel erneu-
ern.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Verschlissen/riefig → Bremskolben
erneuern.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Bremssattels
müssen die Staubschutz- und Dichtringe 2
erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Rissig/beschädigt → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Vor dem Zusammenbau alle inneren Bau-
teile ausschließlich mit frischer Brems-
flüssigkeit reinigen.
Die Innenbauteile beim Einbau mit Brems-
flüssigkeit schmieren.
Nach jeder Zerlegung des Bremssattels
müssen die Staubschutz- und Dichtringe
erneuert werden.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 470 of 646
5 - 17
CHAS
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
Caliper
Piston seal
Dust seal
Caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
ÈFront
ÉRear
3. Install:
Caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
Install the piston with its shallow
depressed side
a facing the caliper.
Never force to insert.
ÈFront
ÉRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses
b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
È
New
New
É
È
É
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 471 of 646

5 - 17
CHAS
Piston de l’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston de l’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de frein.
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston et des
joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston et les joints
antipoussière dans la rainure de l’étrier.
ÈAvant
ÉArrière
3. Monter:
Piston de l’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi du piston.
ATTENTION:
Monter le piston en orientant sa face légère-
ment surbaissée
a vers l’étrier de frein.
Ne jamais forcer pour insérer.
ÈAvant
ÉArrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Monter les plaquettes de frein en insérant leurs
ergots
a dans les gorges des étriers de freins
b.
A ce stade, serrer provisoirement la goupille de
plaquette.
New
New
Bremskolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Bremskolben-Dichtring
Staubschutzring
Bremskolben
(mit Bremsflüssigkeit)
2. Montieren:
Bremskolben-Dichtring 1
Staubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Staubschutz- und Dichtringe
verwenden.
HINWEIS:
Die Staubschutz- und Dichtringe korrekt in die
entsprechenden Nuten des Bremssattels ein-
setzen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Montieren:
Bremskolben 1
HINWEIS:
Die Kolben-Außenseite mit Bremsflüssigkeit
bestreichen.
ACHTUNG:
Der Bremskolben muß so eingebaut wer-
den, daß dessen Vertiefung
a zum
Bremssattel gerichtet ist.
Niemals forcieren.
ÈVorn
ÉHinten
Vorderrad-Bremssattel
1. Montieren:
Bremsbelag-Träger 1
Scheibenbremsbelag 2
Scheibenbremsbelag-Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbeläge so montieren, daß deren
Haltenasen
a in den entsprechenden Auf-
nahmen
b des Bremssattels sitzen.
Den Scheibenbremsbelag-Haltestift proviso-
risch anziehen.
New
New
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 472 of 646
5 - 18
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Caliper 1
Bolt (caliper) 2
3. Tighten:
Pad pin 3
4. Install:
Pad pin plug 4
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
EC5A5100
Rear caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
2. Install:
Disc cover 1
Bolt (disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)