Page 169 of 646

INSP
ADJNETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
2. Reinigen:
Luftfiltereinsatz
(in Lösungsmittel)
HINWEIS:
Anschließend überschüssiges Lösungsmittel
vorsichtig aus dem Filtereinsatz ausdrücken.
ACHTUNG:
Darauf achten, daß der Filtereinsatz beim
Ausdrücken nicht verdreht wird.
Ein Überschuß an Lösungsmittel-Rück-
ständen kann Startprobleme verursa-
chen.
3. Kontrollieren:
Luftfiltereinsatz
Beschädigt → Erneuern.
4. Auftragen:
Hochwertiges Schaumfilteröl o. Ä. (auf
den Filtereinsatz).
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filterein-
satz sollte lediglich feucht, nicht triefend naß
sein.
5. Montieren:
Filterrahmen 1
HINWEIS:
Die Haltenase a am Filterrahmen in die ent-
sprechende Bohrung b im Luftfiltereinsatz
einsetzen.
6. Auftragen:
Lithiumseifenfett
(auf die Paßfläche a des Filtereinsatzes) 2. Nettoyer:
Elément de filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
N.B.:
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en
pressant l’élément.
ATTENTION:
Ne pas tordre l’élément.
Un excès de solvant risque de provoquer des
problèmes de démarrage.
3. Contrôler:
Elément de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
4. Appliquer:
Huile pour filtre à air mousse ou huile équiva-
lente sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élé-
ment doit être humide mais sans excès.
5. Monter:
Guide du filtre 1
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b
de l’élément de filtre à air.
6. Appliquer:
graisse à savon de lithium
Sur la surface de contact a de l’élément de
filtre à air.
3 - 12
Page 170 of 646
3 - 13
INSP
ADJ
7. Install:
Air filter element 1
Washer
Fitting bolt
NOTE:
Align the projection a on filter guide with the
hole b in air filter case.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
1. Stand the machine on a level surface.
NOTE:
When checking the oil level make sure that
the machine is upright.
Place the machine on a suitable stand.
WARNING
Never remove the oil tank cap just after
high speed operation. The heated oil could
spurt out. causing danger. Wait until the oil
cools down to approximately 70 °C (158 °F).
2. Idle the engine more than 3 minutes while
keeping the machine upright. Then stop the
engine and inspect the oil level.
3. Remove:
Oil tank cap 1
1
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
Page 171 of 646

INSP
ADJCONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
7. Montieren:
Luftfiltereinsatz 1
Beilagscheibe
Schraube
HINWEIS:
Die Haltenase a am Filterrahmen in die ent-
sprechende Bohrung b im Luftfiltergehäuse
einsetzen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle muß die Maschine
gerade stehen.
Die Maschine auf einen geeigneten Monta-
geständer stellen.
WARNUNG
Niemals den Öltankdeckel nach einer Hoch-
geschwindigkeitsfahrt abnehmen. Das
heiße Öl könnte herausspritzen und Verlet-
zungen verursachen. Abwarten, bis die
Öltemperatur auf ca. 70 °C (158 °F) sinkt.
2. Den Motor mindestens 3 Minuten lang betrei-
ben; dabei muß das Fahrzeug in aufrechter
Stellung sein. Anschließend den Motor aus-
schalten und den Ölstand kontrollieren.
3. Demontieren:
Öltankverschluß 1 7. Monter:
Elément de filtre à air 1
Rondelle
Boulon de fixation
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b
du boîtier de filtre à air.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Placer la moto sur une surface horizontale.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile, veiller à ce que
la moto soit verticale.
Placer la moto sur un support adéquat.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir
d’huile juste après que le moteur a tourné à
régime élevé. De l’huile chaude pourrait jaillir et
provoquer des blessures. Attendre jusqu’à ce
que l’huile refroidisse à environ 70 °C (158 °F).
2. Faire tourner le moteur au ralenti pendant plus
de 3 minutes tout en gardant la moto verticale.
Couper ensuite le moteur et contrôler le niveau
d’huile.
3. Déposer:
Bouchon du réservoir d’huile 1
3 - 13
Page 172 of 646

3 - 14
INSP
ADJ
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
4. Inspect:
Oil level
Oil level should be between maximum a
and minimum b marks.
Oil level low → Add oil to proper level.
NOTE:
When inspecting the oil level, do not screw the
oil level gauge into the oil tank.
Insert the gauge lightly.
(For USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives.
Engine oil also lubricates the clutch and
additives could cause clutch slippage.
Do not allow foreign material to enter the
crankcase.
(Except for USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives or use
oils with a grade of CD
a or higher.
Do not use oils labeled “ENERGY CON-
SERVING II”
b or higher. Engine oil also
lubricates the clutch and additives could
cause clutch slippage.
Do not allow foreign materials to enter the
crankcase.
Recommended oil:
At 5 °C (40 °F) or higher
È
Yamalube 4 (20W-40) or SAE
20W-40 type SG motor oil
(Non-Friction modified)
At 15 °C (60 °F) or lower
É
Yamalube 4 (10W-30) or SAE
10W-30 type SG motor oil
(Non-Friction modified)
and/or
Yamalube 4-R (15W-50)
(Non-Friction modified)
Recommended oil:
Refer to the following chart for
selection of oils which are
suited to the atmospheric
temperatures.
Recommended engine oil classi-
fication:
API STANDARD:
API “SG” or higher grade
(Designed primarily for
motorcycles)
a
b
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122 ˚CTemp.
˚F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
a
b
Page 173 of 646

INSP
ADJCONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
4. Kontrollieren:
Ölstand
Der Ölstand sollte sich zwischen den
Minimal- und Maximalstand-Markierun-
gen b und a befinden.
Niedrig → Korrigieren.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Öltankverschluß
nicht wieder einschrauben.
Den Meßstab lediglich zurückstecken.
(USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen! Da das Moto-
röl auch zur Schmierung der Kupplung
dient, können Zusätze zu Kupplungsrut-
schen führen.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
(Nicht USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen oder Öle mit
einer Dieselspezifikation “…/CD”
a oder
höherwertig verwenden.
Keine Öle der Klasse “ENERGY CONSER-
VING II”
b oder höherwertig verwenden.
Da das Motoröl auch zur Schmierung der
Kupplung dient, können Zusätze zu Kupp-
lungsrutschen führen.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Empfohlene Ölsorte:
Über 5 °C (40 °F)
È Yamalube 4
(20W-40) oder SAE 20W-40
Motoröl der Klasse SG
(ohne reibungsmindernde Additive)
Unter 15 °C (60 °F)
É Yamalube
4 (10W-30) oder SAE 10W-30
Motoröl der Klasse SG
(ohne reibungsmindernde Additive)
bzw.
Yamalube 4-R (15W-50)
(ohne reibungsmindernde Additive)
Empfohlene Ölsorte:
Die Ölviskosität ist in Abhängig-
keit des Temperaturbereichs
der nebenstehenden Tabelle zu
entnehmen.
Empfohlene Ölklasse:
Nach API:
API-Klasse SG oder höherwertig
(Einsatzbereich: Motorräder)
4. Contrôler:
Niveau d’huile
Le niveau d’huile doit se situer entre les repè-
res de niveau maximum a et minimum b.
Niveau d’huile bas → Faire l’appoint au
niveau correct.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile, ne pas visser la
jauge de niveau d’huile dans le réservoir.
Insérer légèrement la jauge.
(USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile
moteur lubrifie également l’embrayage et les
additifs pourraient provoquer un patinage de
l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétration de corps
étrangers dans le carter moteur.
(sauf USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques ni utiliser
d’huiles de qualité CD a
ou supérieure.
Ne pas utiliser d’huiles portant l’indication
“ENERGY CONSERVING II” b
ou supé-
rieure. L’huile moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pourraient provo-
quer un patinage de l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétration de corps
étrangers dans le carter moteur.
Huile recommandée:
A 5 °C (40 °F) ou plus È
Yamalube
4 (20W-40) ou huile moteur SG de
type SAE 20W-40
(non modifiée pour la friction)
A 15 °C (60 °F) ou plus É
Yamalube 4 (10W-30) ou huile
moteur SG de type SAE 10W-30
(non modifiée pour la friction)
et/ou
Yamalube 4-R (15W-50)
(non modifiée pour la friction)
Huile recommandée:
Voir le tableau suivant pour la sélec-
tion des huiles en fonction des diffé-
rentes températures atmosphériques.
Classification des huiles moteur
recommandées :
NORME API:
API “SG” ou de qualité supérieure
(destinée essentiellement aux motos)
3 - 14
Page 174 of 646
3 - 15
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
5. Start the engine and let it warm up for sev-
eral minutes.
CAUTION:
When the oil tank is empty, never start the
engine.
6. Idle the engine more than 10 seconds
while keeping the machine upright. Then
stop the engine and add the oil to the maxi-
mum level.
7. Install:
Oil tank cap
ENGINE OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and let it warm up for sev-
eral minutes.
2. Stop the engine and place an oil pan under
the drain bolt.
3. Remove:
Oil tank plug 1
Oil filler cap 2
Drain bolt (with gasket) 3
Oil filter drain bolt (O-ring) 4
Drain bolt (with gasket) 5
Drain bolt (with gasket) 6
Drain the crankcase and oil tank (frame)
of its oil.
4. Remove:
Engine skid plate
Engine oil hose clamp 1
Bolt (engine oil hose) 2
Engine oil hose 3
Oil strainer (frame) 4
5. Clean:
Oil strainer (frame)
Page 175 of 646

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
5. Den Motor anlassen und einige Minuten
lang betreiben.
ACHTUNG:
Bei leerem Öltank niemals den Motor star-
ten.
6. Den Motor mindestens 10 Sekunden lang
betreiben; dabei muß das Fahrzeug in auf-
rechter Stellung sein. Anschließend den
Motor ausschalten und den Ölstand korri-
gieren.
7. Montieren:
Öltankverschluß
MOTORÖL WECHSELN
1. Den Motor anlassen und einige Minuten
lang betreiben.
2. Den Motor abstellen und ein Auffanggefäß
unter den Motor stellen.
3. Demontieren:
Öltankverschluß 1
Öleinfüllverschluß 2
Ablaßschraube (samt Dichtring) 3
Ölfilter-Ablaßschraube (samt O-Ring) 4
Ablaßschraube (samt Dichtring) 5
Ablaßschraube (samt Dichtring) 6
Das Öl aus dem Kurbelgehäuse und
Öltank (Rahmen) ablassen.
4. Demontieren:
Motorschutz
Ölschlauchschelle 1
Ölschlauch-Schraube 2
Ölschlauch 3
Ölsieb (Rahmen) 4
5. Reinigen:
Ölsieb (Rahmen) 5. Mettre le moteur en marche et le laisser chauf-
fer pendant quelques minutes.
ATTENTION:
Ne jamais démarrer le moteur si le réservoir
d’huile est vide.
6. Faire tourner le moteur au ralenti pendant plus
de 10 secondes tout en gardant la moto verti-
cale. Couper ensuite le moteur et ajouter de
l’huile jusqu’au niveau maximum.
7. Monter:
Bouchon du réservoir d’huile
CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et le laisser chauf-
fer pendant quelques minutes.
2. Couper le moteur et placer un bac à huile sous
le boulon de vidange.
3. Déposer:
Bouchon du réservoir d’huile 1
Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile
2
Boulon de vidange (avec joint) 3
Boulon de vidange du filtre à huile (joint tori-
que) 4
Boulon de vidange (avec joint) 5
Boulon de vidange (avec joint) 6
Vidanger le carter moteur et le réservoir
d’huile (cadre).
4. Déposer:
Plaque de protection du moteur
Collier de durit d’huile moteur 1
Boulon (durit d’huile moteur) 2
Durit d’huile moteur 3
Crépine à huile (cadre) 4
5. Nettoyer:
Crépine à huile (cadre)
3 - 15
Page 176 of 646

3 - 16
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
6. If the oil filter is to be replaced during this
oil change, remove the following parts and
reinstall them.
7. Install:
Plain washer 1
Oil strainer (frame) 2
Engine oil hose 3
Bolt (engine oil hose) 4
Engine oil hose clamp 5
Engine skid plate
8. Install:
Gaskets
Oil filter drain bolt
Drain bolt (crankcase rear)
Drain bolt (crankcase left)
Drain bolt (frame)
9. Fill:
Crankcase Replacement steps:
Remove the oil filter cover 1 and oil filter
element 2.
Check the O-rings 3, if cracked or dam-
aged, replace them with a new one.
Install the oil filter element and oil filter
cover.
T R..
Oil filter cover:
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
Oil quantity:
Periodic oil change:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
With oil filter replacement:
1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Total amount:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
New
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)