Page 305 of 646

4 - 32
ENG
Die Schrauben losdrehen.
Die Gewinde und Kontaktflächen der
Schrauben sowie die Kontaktflächen der
Beilagscheiben erneut mit Molybdändisul-
fidfett bestreichen.
Die Schrauben erneut festziehen.
HINWEIS:
Die Schrauben in der abgebildeten Reihen-
folge in zwei bis drei Schritten vorschrifts-
mäßig festziehen.
T R..
Zylinderkopf-Schrauben:
2. Schritt:
20 Nm (2,0 m kg, 14 ft lb)
Die Kante 1 der Zylinderkopf-Schraube
und den Zylinderkopf 2, wie in der Abbil-
dung gezeigt, markieren.
HINWEIS:
Die Schrauben, wie in der Abbildung
gezeigt, in der vorgeschriebenen Reihen-
folge in zwei Schritten von 90° um insge-
samt 180° festziehen.
T R..
Zylinderkopf-Schrauben:
Letzter Schritt:
Vorgeschriebener Winkel von
180°
3. Montieren:
Kabelführung 1
Zylinderkopf-Mutter 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Kupferscheibe 1
Ölzufuhrleitung 2
Hohlschraube (M8) 3
Hohlschraube (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
CULASSE
ZYLINDERKOPF
Déposer les boulons.
Appliquer une nouvelle fois de la graisse au
bisulfure de molybdène sur les filets et les sur-
faces de contact des boulons et sur les deux
surfaces de contact des rondelles pleines.
Resserrer les boulons.
N.B.:
Serrer les boulons au couple spécifié en deux ou
trois étapes, dans l’ordre indiqué.
T R..
Boulons (culasse):
2ème:
20 Nm (2,0 m kg, 14 ft lb)
Placer un repère sur l’angle 1 du boulon
(culasse) et la culasse 2 comme illustré.
N.B.:
Serrer les boulons de 90° dans chacune des deux
étapes, de manière à atteindre l’angle spécifié de
180° dans l’ordre de serrage correct, comme
illustré.
T R..
Boulons (culasse):
Final:
Angle de 180° spécifié
3. Monter:
Guide de câble 1
Ecrou (culasse) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’amenée d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 306 of 646
4 - 33
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1 Valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Valve lifter 5
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Adjusting pad 5
3 Valve cotter 10
4 Valve retainer 5
5 Valve spring 5
6 Stem seal 5
7 Valve spring seat 5
8 Exhaust valve 2
9 Intake valve 3
1
Page 307 of 646

ENG
4 - 33
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Arbeitsumfang:
1 Ventile demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Tassenstößel 5
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 2Ventilplättchen 5
3 Ventilkeil 10
4 Ventilfederteller 5
5 Ventilfeder 5
6 Ventilschaft-Dichtring 5
7 Federsitz 5
8Auslaßventil 2
9 Einlaßventil 3
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
Organisation de la dépose:1 Dépose de la soupape
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
RESSORTS DE SOUPAPES
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Poussoir de soupape 5
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5
3 Clavette de soupape 10
4 Coupelle d’appui de soupape 5
5 Ressort de soupape 5
6 Joint de queue 5
7Siège de ressort de soupape 5
8 Soupape d’échappement 2
9 Soupape d’admission 3
1
Page 308 of 646
4 - 34
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve lifter and valve cotter
1. Remove:
Valve lifters 1
Pads 2
NOTE:
Identify each lifter 1 and pad 2 position very
carefully so that they can be reinstalled in their
original place.
2. Check:
Valve sealing
Leakage at the valve seat → Inspect the
valve face, valve seat and valve seat
width.
Checking steps:
Pour a clean solvent 1 into the intake and
exhaust ports.
Check that the valve seals properly.
There should be no leakage at the valve
seat 2.
3. Remove:
Valve cotters
NOTE:
Attach a valve spring compressor 1 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
Page 309 of 646

4 - 34
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Tassenstößel und Ventilplättchen
1. Demontieren:
Tassenstößel 1
Ventilplättchen 2
HINWEIS:
Die entsprechende Einbaulage sämtlicher
Tassenstößel 1 und Ventilplättchen 2 fest-
halten, damit sie wieder in ihre ursprüngliche
Lage montiert werden können.
2. Kontrollieren:
Ventil-Dichtigkeit
Ventilsitz undicht → Ventilkegel, Ventil-
sitz und Ventilsitz-Breite kontrollieren.
Arbeitsvorgang:
Ein sauberes Lösungsmittel 1 in den Ein-
oder Auslaßkanal gießen.
Den Ventilsitz auf Undichtigkeit prüfen.
Es darf keine Undichtigkeit am Ventilsitz
2 auftreten.
3. Demontieren:
Ventilkeil
HINWEIS:
Zum Ausbau des Ventilkeils den Ventilfeder-
spanner 1 zwischen dem Federteller und dem
Zylinderkopf anbringen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
POINTS DE DEPOSE
Poussoir de soupape et clavette de soupape
1. Déposer:
Poussoirs de soupape 1
Cales 2
N.B.:
Identifier soigneusement la position de chaque
poussoir de soupape 1 et de chaque cale 2 de
manière à pouvoir les remonter à leur emplacement
d’origine.
2. Contrôler:
Etanchéité des soupapes
Fuites au siège de soupape → Vérifier la por-
tée de soupape, le siège de soupape et la lar-
geur du siège de soupape.
Etapes du contrôle:
Verser du solvant de nettoyage 1 dans les
lumières d’admission et d’échappement.
Contrôler soigneusement les joints de soupa-
pes.
Il ne peut y avoir aucune fuite au siège de sou-
pape 2.
3. Déposer:
Clavettes de soupape
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 1
entre la coupelle de ressort de soupape et la culasse
pour déposer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
Page 310 of 646
4 - 35
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the valve
guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter
a –
valve stem diameter
b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
: 0.08 mm (0.003 in)
Exhaust:
0.020 ~ 0.047 mm
(0.0008 ~ 0.0019 in)
: 0.10 mm (0.004 in)
2. Replace:
Valve guide
Replacement steps:
NOTE:
To ease guide removal, installation and to
maintain correct fit heat the cylinder head in
an over to 100 °C (212 °F).
Remove the valve guide using a valve
guide remover 1.
Install the new valve guide using a valve
guide remover 1 and valve guide installer
2.
After installing the valve guide, bore the
valve guide using a valve guide reamer 3
to obtain proper stem-to-guide clearance.
Page 311 of 646

4 - 35
ENG
KONTROLLE
Ventil
1. Messen:
Ventilschaft-Spiel
Nicht nach Vorgabe → Ventilführung
erneuern. Ventilschaft-Spiel =
Ventilführungs-Innendurchmesser a –
Ventilschaft-Durchmesser b
Ventilschaft-Spiel:
Einlaß:
0,010–0,037 mm
(0,0004–0,0015 in)
: 0,08 mm (0,003 in)
Auslaß:
0,020–0,047 mm
(0,0008–0,0019 in)
: 0,10 mm (0,004 in)
2. Erneuern:
Ventilführung
Arbeitsvorgang:
HINWEIS:
Um den Aus- und Einbau der Ventilführung
zu erleichtern und eine exakte Passung zu
gewährleisten, den Zylinderkopf in einem
Ofen auf 100 °C (212 °F) erhitzen.
Die Ventilführung mit einem Ventilfüh-
rungs-Austreiber 1 ausbauen.
Die neue Ventilführung mit dem Ventilfüh-
rungs-Austreiber 1 und der Ventilfüh-
rungs-Einbauhülse 2 montieren.
Nach dem Einbau muß die Ventilführung
mit der Ventilführungs-Reibahle 3 bear-
beitet werden, bis das korrekte Ventil-
schaft-Spiel erreicht ist.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
CONTROLE
Soupape
1. Mesurer:
Jeu queue-guide
Hors caractéristiques → Remplacer le guide
de soupape. Jeu queue-guide =
diamètre intérieur du guide de soupape a
– diamètre de la queue de soupape b
Jeu (queue-guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
: 0,08 mm (0,003 in)
Echappement:
0,020 à 0,047 mm
(0,0008 à 0,0019 in)
: 0,10 mm (0,004 in)
2. Remplacer:
Guide de soupape
Etapes de remplacement:
N.B.:
Afin de faciliter la dépose et le montage du
guide, et afin de maintenir l’ajustement correct,
chauffer la culasse dans un four à une tempéra-
ture de 100 °C (212 °F).
Déposer le guide de soupape à l’aide d’un outil
de dépose de guide de soupape 1.
Monter un guide de soupape neuf à l’aide d’un
outil de dépose de guide de soupape 1 et d’un
outil de pose de guide de soupape 2.
Une fois le guide de soupape monté, l’aléser à
l’aide d’un alésoir de guide de soupape 3 afin
obtenir le jeu correct entre la queue et le guide.
Page 312 of 646
4 - 36
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
Valve guide remover:
Intake: 4.5 mm (0.18 in)
YM-4116/90890-04116
Exhaust: 5.0 mm (0.20 in)
YM-4097/90890-04097
Valve guide installer:
Intake:
YM-4117/90890-04117
Exhaust:
YM-4098/90890-04098
Valve guide reamer:
Intake: 4.5 mm (0.18 in)
YM-4118/90890-04118
Exhaust: 5.0 mm (0.20 in)
YM-4099/90890-04099
NOTE:
After replacing the valve guide reface the
valve seat.
3. Inspect:
Valve face
Pitting/wear → Grind the face.
Valve stem end
Mushroom shape or diameter larger than
the body of the stem → Replace.
4. Measure:
Margin thickness a
Out of specification → Replace.
Margin thickness:
Intake:
1.0 mm (0.039 in)
: 0.85 mm (0.033 in)
Exhaust:
1.0 mm (0.039 in)
: 0.85 mm (0.033 in)