Page 345 of 646

4 - 52
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kupplungsausrücker
1. Montieren:
Kupplungsausrücker 1
Kupplungsausrücker-Schraube
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Den Kupplungsausrücker mit Motoröl
bestreichen.
Den Federsitz 2 in die entsprechende Nut
a des Kupplungsausrückers einsetzen und
die Federsitz-Schraube festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Kupplung
1. Montieren:
Primärantriebsrad 1
Anlaufscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des Primäran-
triebsrads auftragen.
2. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Kupplungsnaben-Mutter 2
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe muß so auf der
Kupplungsnabe sitzen, daß die entsprechen-
den Vertiefungen und Anhebungen ineinan-
derpassen.
Die Kupplungsnabe mit dem Kupplungshal-
ter 3 festhalten.
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Tige de poussée
1. Monter:
Tige de poussée 1
Boulon (tige de poussée)
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
Appliquer de l’huile moteur sur la tige de pous-
sée.
Insérer la plaque de siège 2 dans la gorge a de
la tige de poussée et serrer le boulon (plaque de
siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
Pignon mené de transmission primaire 1
Rondelle de butée 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence
intérieure du pignon mené de transmission pri-
maire.
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Monter la rondelle-frein en plaçant ses concavités
sur les parties convexes de la noix d’embrayage.
Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 3
pour maintenir la noix d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
Page 346 of 646
4 - 53
ENGCLUTCH
3. Bend the lock washer 1 tab.
4. Install:
Friction plate 1
Clutch plate 2
NOTE:
Install the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
Apply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
5. Install:
Bearing 1
Plain washer 2
Circlip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
6. Install:
Push rod 2 1
Ball 2
Push rod 1 3
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1, 2 and
ball.
Page 347 of 646

4 - 53
ENG
3. Die Lasche 1 der Sicherungsscheibe
umbiegen.
4. Montieren:
Reibscheibe 1
Stahlscheibe 2
HINWEIS:
Die Reib- und Stahlscheiben abwechselnd
einbauen; darauf achten, daß mit einer Reib-
scheibe begonnen und abgeschlossen wird.
Die Reib- und Stahlscheiben mit Motoröl
bestreichen.
5. Montieren:
Lager 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf das Lager und die Beilagscheibe
auftragen.
New
6. Montieren:
Druckstange 2 1
Kugel 2
Druckstange 1 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Druckstangen 1 und 2 sowie
auf die Kugel auftragen.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
3. Replier l’onglet de la rondelle-frein 1.
4. Monter:
Disque garni 1
Plateau de pression 2
N.B.:
Monter les plateaux de pression et les disques
garnis dans la noix d’embrayage en les alternant,
en commençant par un disque garni et en termi-
nant par un disque garni.
Appliquer de l’huile moteur sur les disques garnis
et les plateaux de pression.
5. Monter:
Roulement 1
Rondelle pleine 2
Circlip 3
Sur la tige de débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la
rondelle pleine.
New
6. Monter:
Tige de débrayage 2 1
Bille 2
Tige de débrayage 1 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les tiges de
débrayage 1 et 2 ainsi que sur la bille.
Page 348 of 646
4 - 54
ENGCLUTCH
7. Install:
Pressure plate 1
8. Install:
Clutch spring
Bolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
9. Install:
Gasket (clutch cover) 1
Dowel pin 2
New
10. Install:
Clutch cover 1
Bolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 349 of 646
4 - 54
ENG
7. Montieren:
Druckplatte 1
8. Montieren:
Kupplungsfeder
Kupplungsfeder-Schraube
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
9. Montieren:
Kupplungsdeckel-Dichtung 1
Paßhülse 2
New
10. Montieren:
Kupplungsdeckel 1
Kupplungsdeckel-Schraube
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
7. Monter:
Disque de pression 1
8. Monter:
Ressort d’embrayage
Boulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
9. Monter:
Joint (couvercle d’embrayage) 1
Goujon 2
New
10. Monter:
Couvercle d’embrayage 1
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 350 of 646
4 - 55
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:
1 Oil filter removal
2 Water pump removal
3 Crankcase cover (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5Pin 2
6 Oil delivery pipe 1
1
2
3
Page 351 of 646

ENG
4 - 55
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL
RECHTS
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
Arbeitsumfang:
1 Ölfilter demontieren
2 Wasserpumpe demontieren
3 Kurbelgehäusedeckel rechts demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTER, WASSERPUMPE
UND KURBELGEHÄUSEDEK-
KEL RECHTS DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Die Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” in KAPITEL 3.
Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER”.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungsdeckel Siehe unter “KUPPLUNG”.
1Ölfilter-Gehäusedeckel 1
2Ölfiltereinsatz 1
3Kühlflüssigkeitsrohr 2 1
4 Wasserpumpengehäuse 1
5 Stift 2
6Ölzufuhrleitung 1
1
2
3
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER
(DROIT)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER (DROIT)
Organisation de la dépose:1 Dépose du filtre à huile2 Dépose de la pompe à eau
3 Dépose du couvercle de carter (droit)
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FILTRE A HUILE,
DE LA POMPE A EAU ET DU
COUVERCLE DE STARTER
(DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”
au CHAPITRE 3.
Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAP-
PEMENT ET SILENCIEUX”.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Couvercle d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Couvercle de filtre à huile 1
2 Filtre à huile 1
3 Tuyau de liquide de refroidissement 2 1
4 Carter de pompe à eau 1
5 Goupille 2
6 Tuyau d’amenée d’huile 1
1
2
3
Page 352 of 646
4 - 56
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7 Oil hose 1
8 Kick starter 1
9 Crankcase cover (right) 1
10 Gasket 1
11 Dowel pin/O-ring 4/2
12 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 13 Plain washer 1
14 Impeller shaft 1
15 Oil seal 1 1
16 Oil seal 2 1
17 Bearing 1
2
3
2