2004 YAMAHA WOLVERINE 400 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 321 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-68
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_ Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tor-
dre. _6. Examiner l’éléme

Page 322 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-69
NOTE:_ The air filter element should be cleaned every 20–
40 hours. It should be cleaned and lubricated more
often if the machine is operated in extremely dusty
areas. Each time the air filter

Page 323 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-70
N.B.:_ Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-

Page 324 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-71 1. V-belt cooling duct check hose 
1. Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de la courroie 
trapézoïdale
1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de 
la correa tr

Page 325 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-72
FBU06411
Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de
la courroie trapézoïdale
Retirer et nettoyer le flexible de contrôle s’il contient de
la poussière ou de l’eau. 
FBU08741
B

Page 326 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-73
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and re-
quires very sophisticated adjustment. Most adjust-
ing should be left to a Yamaha dealer who has the
profession

Page 327 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-74
FBU00296
Réglage de carburateur
Le carburateur est une pièce vitale du moteur et il exige
un réglage très précis. La plupart des réglages doivent
être confiés à un concessionnaire Yamaha

Page 328 of 416

YAMAHA WOLVERINE 400 2004  Manuale de Empleo (in Spanish) 8-75 1. Throttle stop screw
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
1. Tornillo de tope del acelerador
EBU01258
Idle speed adjustmentNOTE:_ A diagnostic tachometer must be used for this pro-
cedure. _