Page 105 of 248

103
Instruções
Para que os airbags sejam totalmente
eficazes, respeite as recomendações de
segurança indicadas em seguida.
Sente-se de forma normal e direita no banco.
Coloque o
cinto de segurança ajustado
corretamente.
Não coloque nada entre os ocupantes e os
airbags (criança, animal, objecto, etc.) nem fixe
ou prenda nada junto ou na direção da trajetória
de abertura do airbag; caso contrário, poderia
provocar lesões aquando do acionamento dos
airbags.
Nunca modifique as definições de origem do
seu veículo, principalmente na zona diretamente
adjacente aos airbags.
Depois de um acidente ou do roubo do veículo,
solicite a
verificação dos sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos airbags
deverá ser efectuada exclusivamente por um
revendedor da rede ou uma oficina qualificada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o
risco de ferimentos
ou ligeiras queimaduras na cabeça, no peito ou
nos braços, aquando do acionamento de um
airbag. Com efeito, o saco enche-se de forma
quase instantânea (alguns milissegundos) e,
em seguida, esvazia-se no mesmo espaço de
tempo, evacuando os gases quentes através
dos orifícios previstos para o
efeito.Airbags dianteiros
Não conduza agarrando o
volante pelos seus
raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central
do volante.
Os passageiros não devem pôr os pés no painel
de instrumentos.
Não fume, porque o
acionamento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o
volante
a
impactos violentos.
Não fixe ou cole nada no volante nem no painel
de bordo, esta situação poderá ocasionar
ferimentos com o
acionamento do airbag.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
acionamento
dos airbags laterais. Para conhecer a
gama de
coberturas de bancos adaptadas ao seu veículo,
pode contactar um revendedor da rede.
Não prenda nem pendure nada nas costas dos
bancos (vestuário, etc.), pois essa situação
pode causar ferimentos no tórax ou nos braços
durante a
insuflação do airbag lateral.
Não se sente com o
tronco mais perto da porta
do que o
necessário.Airbags de cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho, uma
vez que isso pode causar ferimentos na cabeça
quando o
airbag tipo cortina é acionado.
Se presentes no seu veículo, não desmonte as
pegas de fixação implantadas no tejadilho, pois
estes elementos auxiliam a
fixação dos airbags
de cortina.
05
Segurança
Page 106 of 248

104
Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Para garantir a
máxima segurança, deve
respeitar as seguintes recomendações:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a
um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX,
-
e
statisticamente, os lugares mais
seguros para o
transpor te das crianças
são os bancos traseiros do veículo,
-
u
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição de costas para a
estrada, tanto
à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viagem nos
bancos traseiros do veículo:
-
d
e costas para a estrada até aos 3 anos,
-
d
e frente para a estrada a
partir dos
3
anos.
A instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete
a proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Cadeira para crianças na parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o
banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a
cadeira para crianças “de costas para
a
estrada” não toque no banco dianteiro do
veículo.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente para
a estrada” for instalada no lugar do passageiro
traseiro , avance o
banco dianteiro do veículo e endireite
as costas do banco para que as pernas da criança
instalada na cadeira para crianças “de frente para
a
estrada” não toquem no banco dianteiro do veículo.
Assegure-se de que o cinto de segurança se
en contra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o
solo de forma estável. Em caso
de necessidade, ajuste o
banco do passageiro.
Banco traseiro central
Uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
05
Segurança
Page 107 of 248

105
Cadeira para crianças na
parte dianteira do veículo
(Consulte a legislação em vigor no seu país
an tes de instalar a criança neste lugar.)
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” estiver instalada no banco
do passageiro dianteiro , regule o
banco do
veículo para a
posição longitudinal intermédia,
na posição mais alta, com as costas direitas.
O airbag dianteiro do passageiro deve estar
imperativamente desativado. Caso contrário, a criança
incorrerá o
risco de ser gravemente ferida ou
mesmo morta aquando do acionamento do airbag .
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças de frente
para a
estrada estiver instalada no banco
do passageiro dianteiro, regule o
banco do
veículo para a
posição longitudinal intermédia,
na posição mais alta, com as costas do banco
direitas e deixe o
airbag do passageiro ativado.
Assegure-se de que o cinto de segurança se
en contra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o
solo de forma estável. Em caso
de necessidade, ajuste o
banco do passageiro.
Banco do passageiro regulado para
a posição mais elevada e na posição
longitudinal intermédia.
Desativação do airbag
dianteiro de passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para
crianças “de costas para a estrada” num
banco protegido por um airbag dianteiro
ativado. Esta situação poderá provocar
a
morte da criança ou feri-la com gravidade.
A etiqueta de aviso, situada de cada lado
da pala de proteção do sol do passageiro,
apresenta esta informação.
Em conformidade com a
legislação em vigor,
nos quadros seguintes poderá encontrar este
aviso em todos os idiomas necessários.
05
Segurança
Page 108 of 248

106
Para mais informações sobre os Airbags,
consulte a secção correspondente.
Desactivação do airbag
dianteiro de passageiro
Apenas o airbag dianteiro de passageiro pode
ser desactivado: F
R
ode-a para a posição “
OFF”.
F
R
etire-a mantendo o interruptor nesta posição.
Esta luz avisadora acende-
se no painel de instrumentos,
com a ignição ligada e durante
a desactivação do airbag.
Para garantir a
segurança das crianças,
desactive imperativamente o
airbag frontal
do passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças “de costas para
a
estrada” no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
ficar gravemente ferida ou mesmo morrer
aquando do acionamento do airbag.Reativar o airbag dianteiro do
p assageiro
Assim que retirar a cadeira para crianças de
c ostas para a estrada, rode a ignição para
a
posição ON para reativar o
airbag frontal e
garantir assim a
segurança do seu passageiro
dianteiro em caso de colisão.
Airbag do passageiro desligado
F Com a ignição desligada , i ntroduza a chave no
comando de desactivação do airbag do passageiro.
05
Segurança
Page 109 of 248

107
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
05
Segurança
Page 110 of 248

108
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
05
Segurança
Page 111 of 248
109
Cadeiras para crianças
recomendadas
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
“
RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a
estrada.
Grupos 2
e 3: 15-36 kg
L5
“RÖMER KIDFIX XP”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança. Grupos 2
e 3: 15-36 kg
L6
“GRACO Booster”
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
05
Segurança
Page 112 of 248
11 0
Instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras fixas para criança através do cinto de
s egurança e homologadas universalmente (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a
título indicativo
Banco Inferior a
13 kg
(grupos 0 (b) e 0 +)
Até cerca de 1
ano de
idade 9 -18
kg
(g r u p o 1)
De 1
a cerca de
3
anos15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3
a cerca de
6
anos22-36
kg
(gr upo 3)
De 6
a cerca de
10
anos
Banco do passageiro dianteiro
(c) com regulação em altura (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Banco do passageiro dianteiro
(c) sem regulação em altura (e) U
UUU
Bancos traseiros laterais (d) UUUU
Banco traseiro central (d) U (f )U (f ) UU
05
Segurança