Page 57 of 258
2-4
ESD
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslass
Verwenden, um den Kühlwasserfluss zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Düseneinlass
6Handgriff
7Sitz
8Handschuhfach
9Yamaha Einstellbarer Seitlicher Ausleger
(Yamaha Adjustable Sponson, YAS)1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Admisión del chorro
6Asidero
7Asiento
8Guantera
9Aleta ajustable Yamaha (YAS)
A_F1G80.book Page 4 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 58 of 258

2-5
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit de sécurité pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
5
Coupe-circuit de sécurité
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
6
Interrupteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
7
Centre d’information multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter. 8
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
9
Bouchon du réservoir d’huile
0
Bouchons de vidange de poupe
Permettent de vidanger l’eau du fond de cale lors-
que le scooter est sur la terre ferme.
A
Tu yère de poussée
Modifie la direction de la poussée en fonction de la
position du guidon.
B
Plaque de niveau
A_F1G80.book Page 5 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 59 of 258

2-6
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so dass der Motor
stoppt, wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
5Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
6Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
7Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
8Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
9Öl-Tankdeckel
0Heck-Ablassstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
AStrahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
BGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
5Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
6Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
7Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
8Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
9Ta pón de llenado del depósito de aceite
0Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
ATobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
BTapa del grupo propulsor
A_F1G80.book Page 6 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 60 of 258
2-7
F
1
Bougies/capuchons de bougies
2
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
3
Connecteur du tuyau de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
4
Fil de bougie
5
Silencieux
6
Réservoir de carburant
7
Réservoir d’huile 8
Batterie
9
Réceptacle de l’extincteur
0
Séparateur d’eau
A_F1G80.book Page 7 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 61 of 258
2-8
ESD
1Zündkerzen/Zündkerzenstecker
2Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vor Wasser.
3Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
4Zündkerzenkabel
5Auspufftopf
6Kraftstofftank
7Öltank
8Batterie
9Feuerlöscherbehälter
0Wasserabscheider1Bujías/tapas Jrde bujía
2Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
3Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
4Cable de bujía
5Silenciador de escape
6Depósito de combustible
7Depósito de aceite
8Batería
9Alojamiento para extintor
0Separador de agua
A_F1G80.book Page 8 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 62 of 258
2-9
F
FJU10090
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU10100
Siège
Il y a un verrou de siège 1
à l’arrière du siège
pour déposer ce dernier.
Pour déposer le siège:
Poussez vers le haut le verrou du siège puis
soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège:
Insérez la projections de la partie avant du siè-
ge dans le renfort prévu sur le pont puis abaissez
l’arrière du siège pour le verrouiller en place.
N.B.:@ Vérifiez que le siège est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
A_F1G80.book Page 9 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 63 of 258

2-10
ESD
GJU10090
Bedienung der
Bedienungselemente und
anderer Funktionen
GJU10100
Sitzbank
Hinten an der Sitzbank befindet sich eine Sitz-
verriegelung 1
zum Entfernen der Sitzbank.
Zum Entfernen der Sitzbank:
Die Sitzverriegelung nach oben ziehen und
dann die Sitzbank abziehen.
Zum Einbau der Sitzbank:
Den Vorsprung am vorderen Teil der Sitzbank
in die Strebe auf dem Deck einfügen und dann
den hinteren Teil der Sitzbank nach unten drü-
cken, um ihn sicher einrasten zu lassen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass die Sitzbank gut verschlossen
ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb neh-
men.
@
SJU10090
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU10100
Asiento
El asiento dispone de un cierre 1
en su parte
posterior para desmontarlo.
Para desmontar el asiento:
Levante el cierre del asiento y extraiga el
asiento.
Para montar el asiento:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en el soporte de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
NOTA:@ Verifique que el asiento esté firmemente sujeto
antes de utilizar la moto de agua.
@
A_F1G80.book Page 10 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 64 of 258
2-11
F
FJU10110
Capot
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
vers
le bas puis soulevez le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
FJU10120
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
FJU10131
Bouchon du réservoir d’huile
Pour enlever le bouchon du réservoir
d’huile1
, tournez-le dans le sens opposé à celui
des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir d’huile est
correctement fixé avant d’utiliser le scooter nau-
tique.
@
A_F1G80.book Page 11 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM