Page 233 of 258
5-6
D
Geschwindigkeits- oder
LeistungsverlustHohlraumbildung Strahldüseneinlass
verstopftReinigen
5-12
Laufrad beschädigt,
verschlissenVom Yamaha-Händler
auszuführen—
Motor überhitzt Strahldüseneinlass
verstopftReinigen
5-12
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-30
Falscher Wärmewert Erneuern 4-30
Falscher
ElektrodenabstandEinstellen
4-30
Zündkerzenstek-
kerLocker Sachgemäß anschließen
4-30
Kabelverbindun-
genLose Verbindung Festziehen, sachgemäß
anschließen—
Kraftstoff Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Bilge Mit Wasser befüllt Ablassen 3-20 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1G80.book Page 6 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 234 of 258

5-7
ES
SJU11160
Identificación de averías
Si le ocurre algún problema con la moto de agua, utilice este capítulo para identificar la posible
causa.
Si no consigue hallar la causa o si el procedimiento de sustitución o reparación no está descrito en
este manual del propietario/piloto, hágala reparar en un concesionario Yamaha.
SJU13670
Cuadro de identificación de averías TBC-*** PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
El motor no arranca El motor de arranque no gira
Interruptor de
paro de
emergencia del
motorLa pinza no está colocada Colocar la pinza
2-14
Fusible Fundido Cambiar el fusible y
comprobar el cableado4-44
Batería Descargada Cargarla 4-38
Terminales flojos Apretarlos según sea
necesario4-38
Terminal corroído Limpiar—
Motor de
arranqueAveriado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Sistema de
alarmaAlarma de
recalentamientoDejar enfriar el motor
2-24
El motor de arranque gira
Manilla del
aceleradorApretada Soltar
2-14
Combustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerlo cambiar en un
concesionario Yamaha4-24
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Limpiarla o cambiarla 4-30
Tapa de bujía No conectada o floja Conectarla correctamente 4-30
Cárter Lleno de agua Hacer girar el motor sin
las bujías hasta que se
limpie5-20
Sistema de
inyección de
combustibleBomba de combustible
averiadaHacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Sensor de la
temperatura del
aguaAveriado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha 2-24
A_F1G80.book Page 7 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 235 of 258

5-8
ES
El motor funciona de
forma irregular o se
calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerlo cambiar en un
concesionario Yamaha4-24
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-30
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-30
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-30
Tapa de bujía Floja Conectarla correctamente 4-30
Agrietada, rota o dañada Cambiar—
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Sistema de
inyección de
combustibleInyectores averiados u
obstruidosHacerlos reparar en un
concesionario Yamaha—
Luz de alarma o
indicador parpadeaNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Nivel de aceite
del motorAgotado Añadir inmediatamente 3-10
Filtro de aceite obstruido Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-12
Sensor de temperatura del
agua averiadoHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha2-24
Te n s ión de la
batería bajaTe n s ión de la batería baja Cargarla 4-38
Terminal de la batería
conectado
incorrectamenteConectarlo correctamente
4-38
Temperatura del
gas de escapeTemperatura del gas
demasiado altaDejar enfriar el motor
2-26
Alarma de
comprobación
del motorSensores averiados Hacerlos reparar en un
concesionario Yamaha— PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1G80.book Page 8 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 236 of 258
5-9
ES
La moto de agua
navega despacio o
pierde potenciaCavitaciónAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-12
Rotor dañado o
desgastadoHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-12
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-30
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-30
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-30
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-30
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo cambiar en un
concesionario Yamaha4-24
Sentina Agua en la sentina Achicarla 3-20 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1G80.book Page 9 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 237 of 258
5-10
–MEMO–
A_F1G80.book Page 10 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 238 of 258

5-11
F
FJU11180
Procédures d’urgence
FJU21602
Nettoyage de l’entrée de la tuyère
et de la turbine
Si des algues ou des débris se sont accumulés
au niveau de l’entrée de la tuyère ou dans la tur-
bine, il peut se produire un phénomène de cavita-
tion provoquant une diminution de poussée
même si le régime du moteur augmente. Si cette
situation se prolonge, le moteur surchauffe et
peut se gripper. Si l’entrée de la tuyère ou la tur-
bine semble bouchée par des algues ou des dé-
bris, regagnez la rive et contrôlez ces deux piè-
ces. Coupez toujours le moteur avant d’échouer
le scooter nautique.
@ Avant de tenter d’enlever des algues ou des
débris de l’entrée de la tuyère ou de la turbi-
ne, coupez le moteur et enlevez l’agrafe du
coupe-circuit du moteur. Tout contact avec les
éléments rotatifs de la pompe de propulsion
peut entraîner de graves blessures ou la mort.
@
@ Si des algues ou des débris se sont accumulés
au niveau de l’entrée, ne faites pas fonction-
ner le scooter nautique au-delà du régime em-
brayé tant qu’ils n’ont pas été enlevés.
@
1. Couchez le scooter nautique sur le côté com-
me illustré.
A_F1G80.book Page 11 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 239 of 258

5-12
ESD
GJU11180
Notfallverfahren
GJU21602
Reinigung des Jeteinlasses und
des Flügelrads
Falls der Einlass oder das Flügelrad mit Algen
oder anderen Gegenständen zugesetzt ist, kann
Kavitation auftreten; dies kann bewirken, dass
trotz steigender Motordrehzahl ein Schubverlust
auftritt. Wird dem nicht abgeholfen, besteht die
Gefahr, dass der Motor überhitzt und festfrisst.
Besteht der Verdacht, dass der Jeteinlass oder
das Flügelrad mit Algen oder anderen Gegen-
ständen zugesetzt ist, zum Ufer zurückkehren
und dann den Jeteinlass und das Flügelrad kon-
trollieren. Den Motor immer abschalten, bevor Sie
das Wasserfahrzeug an Land ziehen.
@ Bevor Jeteinlass und Flügelrad von Algen und
anderen Gegenständen befreit werden, den
Motor abschalten und den Clip vom Motor-
Quickstoppschalter abziehen. Ernsthafte Ver-
letzung oder Tod könnten die Folge von Kon-
takt mit den sich drehenden Teilen der Jet-
pumpe sein.
@
@ Falls Algen oder andere Gegenstände den Jet-
einlass zusetzen, den Motor nicht über Lang-
samstlaufgeschwindigkeit betreiben, bis der
Einlass wieder befreit ist.
@
1. Das Wasserfahrzeug, wie in der Abbildung
gezeigt, auf die Seite kippen.
SJU11180
Procedimientos de
emergencia
SJU21602
Limpieza de la toma de admisión
y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión o en el rotor, puede producirse cavitación
y el empuje disminuirá aunque aumente el régi-
men del motor. Si se prolonga esta situación, el
motor se recalentará y puede averiarse. Si existe
algún signo de que la toma de admisión de cho-
rro o el rotor están obstruidos con algas o resi-
duos, vuelva a tierra y compruébelos. Pare siem-
pre el motor antes de varar la moto de agua.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la toma de admisión de chorro o de la
zona del rotor, pare el motor y quite la pinza
del interruptor de paro de emergencia. El
contacto con las piezas giratorias de la bomba
de chorro puede provocar lesiones graves o
mortales.
@
@ Si penetran algas o residuos en la toma de ad-
misión, no navegue a una velocidad superior
al ralentí hasta que los haya eliminado.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
A_F1G80.book Page 12 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 240 of 258

5-13
F
@ Placez un chiffon ou un tapis propre sous le
scooter nautique pour éviter frottement et
griffes.
Couchez toujours le scooter nautique sur le
côté bâbord (gauche).
Au moment de coucher le scooter nautique
sur le côté, soutenez la proue pour éviter de
plier ou d’endommager le guidon.
@
2. Enlevez les algues ou les débris accumulés
autour de l’arbre d’entraînement, de la turbi-
ne, du corps de la pompe et de la tuyère de
poussée.
Si vous avez des difficultés à enlever les dé-
bris, demandez assistance à votre conces-
sionnaire Yamaha.
@ Evitez toujours de conduire votre scooter
nautique dans des zones à forte concentration
d’algues. Si vous ne pouvez éviter de traverser
une zone remplie d’algues, faites fonctionner
le scooter nautique alternativement à régime
moyen et à plein régime. Les algues tendent à
s’accumuler davantage à vitesse constante et à
régime embrayé. Si des algues obstruent l’en-
trée de la tuyère ou la turbine et qu’un phéno-
mène de cavitation se produit, suivez la procé-
dure de nettoyage ci-dessus.
@
A_F1G80.book Page 13 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM