Page 127 of 258

3-30
ESD
GJU10580
Jet-Triebwerk
Überprüfen Sie den Jeteinlass sorgfältig auf
Algen, Verschmutzungen oder sonstiges, das den
Wassereinlass blockieren könnte. Ist der Einlass
verstopft, könnte Kavitation auftreten, was den
Schub reduzieren und möglicherweise die Jet-
pumpe beschädigen kann.
In einigen Fällen könnte der Motor aufgrund
von fehlendem Kühlwasser überhitzen, und ein
Motorschaden könnte die Folge sein. Motorkühl-
wasser wird dem Motor durch die Jetpumpe zuge-
führ t. (Siehe Seite 5-12 zum Reinigungsverfahren
des Jeteinlasses.)
@ Vom Einlassgitter fernbleiben, während der
Motor läuft. Langes Haar, lose Kleidungs-
stücke, Schwimmwestenriemen und der-
gleichen könnten sich in beweglichen Bau-
teilen verfangen und zu ernsthaften
Verletzungen oder Ertrinken führen.
Schalten Sie den Motor ab, und nehmen Sie
den Clip vom Motor-Quickstoppschalter
heraus, bevor Sie irgendwelche Verschmut-
zungen oder Algen, die sich um den Jetein-
lass angesammelt haben könnten, entfer-
nen.
@
GJU10590
Motor-Quickstoppleine (Reißleine)
Kontrollieren, dass die Motor-Quickstoppleine
nicht verschlissen oder beschädigt ist. Ist die Lei-
ne beschädigt, müssen Sie sie ersetzen; versu-
chen Sie niemals die Leine zu reparieren oder zu-
sammenzubinden.
SJU10580
Grupo propulsor
Compruebe con cuidado la presencia de algas,
residuos o cualquier otro objeto en la toma de
admisión de agua que pueda restringir la admi-
sión de agua. Si la toma de admisión está obs-
truida puede producirse cavitación y reducirse el
efecto propulsor; asimismo, puede averiarse la
bomba de chorro.
En algunos casos, el motor puede recalentarse
debido a la falta de agua de refrigeración y ave-
riarse. El agua de refrigeración del motor es su-
ministrada por la bomba de chorro. (Consulte la
página 5-12 para obtener más información acer-
ca de los procedimeintos de limpieza de la toma
de admisión del chorro.)
@ Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas sueltas o las co-
rreas del chaleco salvavidas (PFD) pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y
provocar lesiones graves o estrangulamien-
to.
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de elimi-
nar los residuos o algas que se puedan ha-
ber acumulado en torno a la toma de
admisión del chorro.
@
SJU10590
Cordón de hombre al agua
Compruebe que el cordón de hombre al agua
no esté desgastado o roto. Si el cordón está daña-
do, cámbielo; no trate nunca de repararlo ni de
empalmarlo.
A_F1G80.book Page 30 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 203 of 258

4-28
ESD
GJU18891
Winkel der Jetdüse kontrollieren
Auf freie Beweglichkeit in der Funktion des
Lenkers und der Jetdüse kontrollieren.
Den Lenker beidseitig bis zum Anschlag dre-
hen und kontrollieren, ob die Differenz zwischen
den Abständen A und B (zwischen der Jetdüse
und der Düse) vorschriftsmäßig ist.
Die Steuerung, falls schwergängig oder falsch
eingestellt, vom Yamaha-Händler instand setzen
lassen. Differenz zwischen A und B:
Max. 5 mm (0,20 in)
GJU11040
Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs
Kontrollieren, dass der Gasseilzug leicht in die
Ausgangsposition zurückkehrt, und dass das
Spiel sich innerhalb der Herstellerangaben befin-
det.
1. Den Gashebel drücken und loslassen. Kehrt
der Hebel nicht leicht in die Ausgangsposition
zurück, lassen Sie ihn von einem Yamaha-
Ver tragshändler warten.
2. Das Spiel a
durch Lockern der Kontermutter
1
und durch Drehen des Einstellers 2
ein-
stellen
Spiel des Gashebels:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
SJU18891
Comprobación del ángulo de la
tobera de propulsión
Compruebe que el manillar y la tobera de pro-
pulsión funcionen con suavidad.
Gire el manillar todo lo que pueda hacia la de-
recha y hacia la izquierda y verifique que la dife-
rencia de las distancias A y B entre la tobera de
propulsión y la tobera se sitúe dentro del valor
especificado.
Si la dirección está dura o desajustada, hágala
reparar en un concesionario Yamaha. Diferencia entre A y B:
Máximo 5 mm (0,20 in)
SJU11040
Revisión y ajuste del cable del
acelerador
Compruebe que el cable del acelerador regre-
sa a su posición inicial con suavidad y que el jue-
go se ajuste a las especificaciones.
1. Apriete y suelte la manilla del acelerador. Si
la manilla no retorna con suavidad, hágala
reparar en un concesionario Yamaha.
2. Ajuste el juego libre
a aflojando la contra-
tuerca 1
y girando el regulador 2
.
Juego de la manilla del acelerador:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
A_F1G80.book Page 28 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 232 of 258

5-5
D
Motor läuft
unregelmäßig oder
würgt abKraftstoff Aufgebraucht So bald wie möglich tanken 3-8
Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Kraftstofftank Ansammlung von Wasser
oder SchmutzVom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-30
Falscher Wärmewert Erneuern 4-30
Falscher
ElektrodenabstandEinstellen
4-30
Zündkerzenstek-
kerLocker Sachgemäß anschließen 4-30
Rissig, beschädigt Erneuern—
Kabelverbindun-
genLose Verbindung Festziehen, sachgemäß
anschließen—
Kraftstoff-
EinspritzsystemEinspritzdüsen fehlerhaft
oder verstopftVom Yamaha-Händler
auszuführen—
Warnleuchte oder -
anzeige blinktKraftstoffstand Aufgebraucht So bald wie möglich tanken 3-8
Motorölstand Aufgebraucht Sofort nachfüllen 3-10
Ölfilter verstopft Vom Yamaha-Händler
auszuführen—
Motor überhitzt Strahldüseneinlass
verstopftReinigen
5-12
Wassertemperaturfühler
defektVom Yamaha-Händler
auszuführen2-24
Batteriespan-
nung niedrigBatterie entladen Laden 4-38
Batteriekabelanschluss
lockerSachgemäß anschließen
4-38
Abgastempera-
turAbgastemperatur zu hoch Motor abkühlen lassen
2-26
Motorwarnanzei-
ge kontrollierenSensor defekt Vom Yamaha-Händler
auszuführen— PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1G80.book Page 5 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM
Page 233 of 258
5-6
D
Geschwindigkeits- oder
LeistungsverlustHohlraumbildung Strahldüseneinlass
verstopftReinigen
5-12
Laufrad beschädigt,
verschlissenVom Yamaha-Händler
auszuführen—
Motor überhitzt Strahldüseneinlass
verstopftReinigen
5-12
Zündkerze Verunreinigt, defekt Erneuern 4-30
Falscher Wärmewert Erneuern 4-30
Falscher
ElektrodenabstandEinstellen
4-30
Zündkerzenstek-
kerLocker Sachgemäß anschließen
4-30
Kabelverbindun-
genLose Verbindung Festziehen, sachgemäß
anschließen—
Kraftstoff Alt, verunreinigt Vom Yamaha-Händler
auszuführen4-24
Bilge Mit Wasser befüllt Ablassen 3-20 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F1G80.book Page 6 Wednesday, July 27, 2005 7:22 PM