Page 17 of 338

2-7
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Form No. 8R66-EC-03C-F
Siège arrière
Empilement de bagages ou paquets:
Le fait d’empiler des bagages ou
autres paquets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges et de placer des objets sur la
plage arrière est dangereux. En cas
de freinage brusque ou de collision,
les objets peuvent être projetés et
risquent de frapper et blesser des
passagers. Ne pas empiler des objets à
une hauteur supérieure à celle des
dossiers de sièges et ne pas placer
d’objets sur la plage arrière.
Ne pas s’asseoir sur la console
centrale arrière:
Le fait de permettre à quelqu’un de
s’asseoir sur la console centrale
arrière entre les sièges arrière est
dangereux. La console centrale
arrière n’est pas conçue pour qu’un
occupant s’y assoie. En cas de
collision, tout occupant qui ne porte
pas une ceinture de sécurité pourrait
être projeté hors du véhicule et subir
de graves blessures ou la mort. Ne pas
permettre à quelqu’un de s’asseoir
sur la console centrale entre les sièges
arrière.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 7 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 18 of 338

2-8
Equipement sécuritaire essentiel
Form No. 8R66-EC-03C-F
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et de
tous les sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et
un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Que le siège soit occupé ou pas, si les coussins d’air avant se sont déployés, les
prétendeurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de sécurité
des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter, par un concessionnaire
agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident
avant de les utiliser de nouveau.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 8 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 19 of 338

2-9
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de
graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de
l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de graves
blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois.
Ceinture de sécurité coincée ou pincée par la porte:
Le fait de porter coincée ou pincée par la porte est dangereux. La ceinture de sécurité
risque de glisser et ne pas fournir une protection adéquate en cas d’arrêt brusque ou
de collision. Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité n’est pas coincée ou pincée
par la porte.
Ceinture de sécurité avec barre de coulissement de ceinture de sécurité:
Le fait de placer le pied ou autre objet sur comme un parapluie sur la barre de
coulissement de ceinture de sécurité est dangereux. La ceinture de sécurité avant est
intégrée dans la portière arrière et la partie inférieure de la ceinture de sécurité
coulisse vers l’avant et vers l’arrière sur la barre de coulissement de ceinture de
sécurité lorsque la portière est ouverte ou fermée. Si la barre de coulissement de
ceinture de sécurité est bloquée, la ceinture de sécurité peut être positionnée
incorrectement et elle fournira peu ou pas de protection en cas de collision. Toujours
s’assurer que rien ne bloque la barre de coulissement de ceinture de sécurité.
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
PRUDENCE
ATTENTION
Anneau
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 9 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 20 of 338

2-10
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-17).
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 10 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 21 of 338

2-11
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
Ceinture
Languette
Languette
Boucle
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
PRUDENCE
Porter la ceinture
sur les hanchesRetirer le mou
Trop haut
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 11 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 22 of 338

2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d’une collision frontale ou semi-
frontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
de limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se
rétracte toujours pas correctement,
faites-la inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda.
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 12 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 23 of 338

2-13
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de
prétension déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après qu’ils soient activés, ils ne
fonctionneront plus et les deux
doivent être remplacés
immédiatement, même si un passager
n’était pas assis sur le siège avant lors
de la collision.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après une collision, faire toujours
inspecter et remplacer les dispositifs
de prétension par un concessionnaire
agréé Mazda.
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation
d’appareils électroniques d’essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s’activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l’empêcher de s’activer en cas
d’accident. Les passagers des sièges
avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d’appareils électroniques
d’essai sur le système de dispositif de
prétension.
PRUDENCE
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la méthode
sécuritaire de mise au rebut d’un
dispositif de prétension ou de mise à
la casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
•Le système de dispositif de
prétension ne s’activera que lors
d’une collision frontale ou semi-
frontale de force modérée ou plus. Il
ne s’activera pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
•De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d’air et
les dispositifs de prétension
s’activent. Ceci n’indique pas qu’il
y a un feu. Normalement ce gaz est
sans effet sur les passagers,
cependant, ceux qui ont la peau
sensible peuvent subir une légère
irritation. Si un résidu provenant de
l’activation des coussins d’air et des
dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux
d’une personne, se laver dès que
possible.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 13 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM
Page 24 of 338

2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R66-EC-03C-F
Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON.
Dans un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s’attacher à
d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu’une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d’informations, s’adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
Fa i r e l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Rallonge de ceinture de
sécurité
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue
et ne s’ajustera pas correctement. En
cas d’accident, la ceinture de sécurité
ne fournira pas une protection
adéquate et l’on risque de graves
blessures. N’utiliser la rallonge de
ceinture de sécurité que si elle est
nécessaire pour boucler la ceinture de
sécurité correctement.
PRUDENCE
J60E_8R66-EC-03C-F_Edition2.book Page 14 Saturday, May 10, 2003 4:49 PM