Page 553 of 686

5 - 43
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
lLenker 1
lOberer Lenkerhalter 2
lSchraube (Oberer Lenker-
halter ) 3
HINWEIS:
lDie obere Lenkerhalterung mit
nach vorne weisender Stanzmar-
kierung a einbauen.
lZuerst die vorderen, dann die hin-
teren Schrauben der oberen Len-
kerhalterung festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg)
2. Montieren:
lLinker Griff 1
Gummiklebstoff auf das
Lenkerende 2 auftragen.
HINWEIS:
lVor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr a entfernen.
lDen linken Lenkergriff so am Len-
ker montieren, daß die Linie b
zwischen den beiden Pfeilmarkie-
rungen nach oben weist.
3. Montieren:
lRechter Griff 1
lHülse 2
Gummiklebstoff auf das
Führungsrohr 3 auftragen.
HINWEIS:
lVor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr a entfernen.
lDie Markierung b am Griff muß
sich im vorgeschriebenen Winkel
zur Aussparung c im Führungs-
rohr befinden. REMONTAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
lGuidon 1
lDemi-palier supérieur de gui-
don 2
lBoulon (demi-palier supérieur
de guidon) 3
N.B.:
lLe demi-palier supérieur de guidon
doit être monté avec son poinçon a à
l’avant.
lSerrer d’abord les boulons du côté
avant du support de guidon, puis serrer
les boulons du côté arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Monter:
lPoignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur
le guidon 2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute graisse ou huile se trourant sur la
surface du guidon a avec du diluant
de peinture.
lFixer la poignée gauche sur le guidon
de sorte que la ligne b entre les deux
flèches soit dirigée vers le haut.
3. Monter:
lPoignée droite 1
lCollerette 2
Appliquer un agent adhésif sur
le guide de tube 3.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute graisse ou huile se trourant sur la
surface du guide de tube a avec du
diluant de peinture.
lFixer la poignée sur le guide de tube
de sorte que le repère d’alignement de
poignée b et la fente du guide de tube
c forment l’angle illustré.MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Manubrio
1. Installare:
lManubrio 1
lSupporto manubrio superiore
2
lVite (supporto manubrio supe-
riore) 3
NOTA:
lMontare il supporto del manubrio
superiore con la punzonatura a
rivolta in avanti.
lSerrare prima i bulloni sul lato ante-
riore del supporto del manubrio supe-
riore, quindi quelli sul lato posteriore.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Installare:
lManopola sinistra 1
Applicare l’adesivo al manu-
brio 2.
NOTA:
lPrima di applicare l’adesivo, lavare
via grasso o olio dalla superficie del
manubrio a con un diluente per ver-
nici.
lInstallare la manopola sinistra sul
manubrio in modo tale che la linea b
tra le due frecce sia rivolta verso l’alto.
3. Installare:
lManopola destra 1
lCollarino 2
Applicare l’adesivo alla guida
del tubo 3.
NOTA:
lPrima di applicare l’adesivo, lavare
via grasso o olio dalla superficie della
guida del tubo a con un solvente per
smalti.
lInstallare la manopola sulla guida del
tubo in modo tale che il riferimento di
accoppiamento della manopola b e la
fessura del tubo guida c formino un
angolo come illustrato.
Page 554 of 686
5 - 44
CHASHANDLEBAR
4. Install:
lCollar 1
lThrottle cables 2
To tube guide 3.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 2
lCover (throttle cable cap) 3
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 4 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
6. Install:
lBrake master cylinder 1
lBrake master cylinder bracket 2
lBolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
lFirst tighten the bolt on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Page 555 of 686

5 - 44
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
4. Montieren:
lHülse 1
lGaszüge 2
(am Führungsrohr 3)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -
scheibe auftragen.
5. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
lSchrauben (Gasseilzugkap-
pe) 2
lAnlaufscheibe (Gasseilzug-
kappe) 3
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben den Gasdrehgriff 4 auf
Leichtgängigkeit prüfen. Gegebe-
nenfalls das Gasdrehgriffgehäuse
erneut ausrichten und befestigen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halte-
rung 2
lSchraube (Hauptbremszy-
linder-Halterung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung mit nach oben ge-
richteter Pfeilmarkierung a ein-
bauen.
lZuerst die Schraube an der Ober-
seite der Hauptbremszylinderhal-
terung und dann die Schraube an
der Unterseite festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
4. Monter:
lCollerette 1
lCâbles d’accélération 2
Sur le guide de tube 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélération et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
lCouvercle de logement de
câble des gaz 1
lVis (couvercle de logement de
câble des gaz) 2
lCache (couvercle de logement
de câble des gaz) 3
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 4 tourne sans pro-
blème. Sinon resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
lMaître-cylindre de frein 1
lDemi-palier de maître-cylin-
dre de frein 2
lBoulon (demi-palier de maître-
cylindre de frein) 3
N.B.:
lReposer la support pour que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
lSerrer d’abord le boulon sur le côté
supérieur du demi-palier de maître-
cylindre de frein, puis serrer le boulon
sur le côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
4. Installare:
lCollarino 1
lCavi acceleratore 2
Alla guida del tubo 3.
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’estremità del cavo e sulla parte a
spira del cavo di guida del tubo.
5. Installare:
lTappo cavo acceleratore 1
lVite (tappo cavo acceleratore)
2
lCoperchio (tappo cavo accele-
ratore) 3
AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare
che la manopola dell’acceleratore 4 si
muova agevolmente. In caso contra-
rio, serrare nuovamente i bulloni per
regolarli.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Installare:
lPompa del freno 1
lStaffa pompa del freno 2
lBullone (staffa pompa del
freno) 3
NOTA:
lInstallare la staffa in modo tale che il
simbolo della freccia a sia rivolto
verso il basso.
lSerrare prima il bullone sul lato supe-
riore della staffa della pompa del
freno, quindi serrare il bullone sul lato
inferiore.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
Page 556 of 686
5 - 45
CHASHANDLEBAR
7. Install:
lLight switch 1
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
8. Install:
lEngine stop switch 1
lClutch lever holder 2
lBolt (clutch lever holder) 3
lDecompression lever holder 4
lBolt (decompression lever holder) 5
lClamp 6
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
NOTE:
lThe engine stop switch, clutch lever holder,
decompression lever holder and clamp
should be installed according to the dimen-
sions shown.
lPass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch holder.
9. Install:
lClutch cable 1
lDecompression cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end and decompression cable
end.
B
2
1
10. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
lDecompression lever free play
Refer to “DECOMPRESSION LEVER
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Page 557 of 686

5 - 45
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
7. Einbauen:
lLichtschalter 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
8. Montieren:
lMotorstoppschalter 1
lKupplungshebel-Halterung
2
lSchraube (Halterung) 3
lDekompressionshebel-Hal-
terung 4
lSchraube (Dekompressi-
onshebel-Halterung) 5
lKabelbinder 6
HINWEIS:
lMotorstoppschalter, Kupplungshe-
bel-Halterung, Dekompressionshe-
bel-Halterung und Kabelbinder ge-
mäß den in der Abbildung
gezeigten Abmessungen montie-
ren.
lDas Motorstoppschalter-Kabel mit-
tig durch die Kupplungshebel-Hal-
terung führen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
9. Montieren:
lKupplungszug 1
lDekompressionszug 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Enden des Kupp-
lungsseilzugs und des Dekompressi-
onsseilzugs auftragen.
10. Einstellen:
lKupplungszugspiel
Siehe unter “KUPPLUNG
EINSTELLEN” im KAPITEL
3.
lDekompressionszugspiel
am Hebeldrehpunkt
Siehe unter “EINSTELLUNG
DES DEKOMPRESSIONS-
HEBELS” im KAPITEL 3. 7. Posér:
lContacteur d’éclairage 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
8. Monter:
lCoupe-circuit du moteur 1
lSupport de levier d’embrayage
2
lBoulon (support de levier
d’embrayage) 3
lSupport du levier de décom-
presseur
4
lBoulon (support du levier de
décompresseur) 5
lBride 6
N.B.:
lLe du moteur, le support de levier
d’embrayage, le support du levier de
décompression et l’attache en plasti-
que doivent être installés en respectant
les dimensions indiquées.
lFaire passer le fil de du moteur au cen-
tre du support d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Monter:
lCâble d’embrayage 1
lCâble de décompression 2
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au
lithium l’extrémité du câble
d’embrayage et l’extrémité du câble de
décompression.
10. Régler:
lJeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section
“REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” du CHAPI-
TRE 3.
lJeu au levier de décompression
Se reporter à la section
“REGLAGE DU LEVIER DE
DECOMPRESSION” du
CHAPITRE 3.7. Installare:
lInterruttore luci 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
8. Installare:
lInterruttore di arresto motore
1
lSupporto della leva della fri-
zione 2
lBullone (supporto leva della
frizione) 3
lSupporto leva di decompres-
sione 4
lBullone (supporto leva di
decompressione) 5
lMorsetto 6
NOTA:
lL’interruttore di arresto motore, il sup-
porto della leva della frizione, il sup-
porto della leva di decompressione e il
morsetto vanno installati secondo le
dimensioni illustrate.
lFar passare il cavo dell’interruttore del
motore al centro del supporto della fri-
zione.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Installare:
lCavo frizione 1
lCavo di decompressione 2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’estremità del cavo della frizione e
sull’estremità del cavo di decompres-
sione.
10. Regolare:
lGioco della leva della frizione
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE FRI-
ZIONE” nel CAPITOLO 3.
lGioco della leva della decom-
pressione
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE LEVA DI
DECOMPRESSIONE” nel
CAPITOLO 3.
Page 558 of 686
5 - 46
CHAS
11. Fasten the decompression cable 1 and
clutch cable 2 with a clamp 3.
1
2
3
12. Insert the end of the fuel breather hose
1 into the hole of the steering stem.
HANDLEBAR
Page 559 of 686
5 - 46
CHAS
11. Den Dekompressionsseilzug
1 und den Kupplungsseilzug
2 mit einer Klammer 3 befe-
stigen.
12. Das Ende des Kraftstofflüf-
tungsschlauchs 1 in das Loch
am Lenkschaft legen 11. Attacher le câble de décompres-
sion 1 et le câble d’embrayage
2 à l’aide d’une bride 3.
12. Insérer l’extrémité de la durit de
mise à l’air du réservoir de carbu-
rant 1 dans le trou de la colonne
de direction.11. Fissare il cavo di decompressione
1 ed il cavo della frizione 2 con
una fascetta 3.
12. Inserire l’estremità del tubetto di
sfiato del carburante 1 nel foro
del cannotto dello sterzo.
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
Page 560 of 686
5 - 47
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Lower bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Headlight
Handlebar
Cable guide
Front fenderRefer to “HANDLEBAR” section.
1 Trip meter 1
2 Steering stem nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Upper bracket 1
5 Steering ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Lower bracket 1
7Ball race cover
1
2
1
STEERING