Page 329 of 686

ENG
4 - 31
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Zylinderkopf
1. Montieren:
lDekompressionswelle 1
lKupferunterlegscheibe 2
lSchraube (Dekompressi-
onswelle) 3
HINWEIS:
Motoröl auf der Dekompressionswel-
le auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
lPaßstift 1
lDichtung 2
lSteuerkettenschiene (Aus-
laßseite) 3
lDekompressionszug 4
lZylinderkopf 5
HINWEIS:
lDen Dekompressionsseilzug am
Zylinderkopf und dann am Zylinder
montieren.
lBeim Heraufziehen der Steuerket-
te die Steuerkettenführung (Aus-
laßseite) und den Zylinderkopf
montieren.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Culasse
1. Monter:
lAxe de décompression 1
lRondelle en cuivre 2
lBoulon (axe de décompres-
sion) 3
N.B.:
Enduire l’axe de décompression d’huile
moteur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
lGoujon 1
lJoint 2
lGuide de chaîne de distribution
(côté échappement) 3
lCâble de décompresseur 4
lCulasse 5
N.B.:
lMonter le câble de décompression à la
culasse, puis au cylindre.
lMonter le guide de la chaîne de distri-
bution (côté échappement) et la
culasse tout en soulevant la chaîne de
distribution.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Testata del cilindro
1. Installare:
lAlbero di decompressione 1
lRondella di rame 2
lBullone (albero di decompres-
sione) 3
NOTA:
Applicare olio motore sull’albero di
decompressione.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
lPerno di centraggio 1
lGuarnizione testata del cilindro
2
lGuida della catena di distribu-
zione (lato di scarico) 3
lCavo di decompressione 4
lTestata del cilindro 5
NOTA:
lCollegare il cavo di decompressione
alla testata del cilindro e quindi al
cilindro.
lSollevando la catena di distribuzione,
installare la guida della catena (lato
scarico) e la testata del cilindro.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
Page 330 of 686
4 - 32
ENG
3. Install:
lWasher 1
lCable guide 2
lBolts [L=145 mm (5.71 in)] 3
lBolts [L=135 mm (5.31 in)] 4
lNuts 5
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the thread and contact surface of the bolts.
lFollow the numerical order shown in the illus-
tration. Tighten the bolts and nuts in two
stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
lCopper washer 1
lOil delivery pipe 2
lUnion bolt (M8) 3
lUnion bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Install:
lDecompression cable guide 1
lBolt (decompression cable guide) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
6. Install:
lRadiator pipe 1
lBolt (radiator pipe) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
CYLINDER HEAD
Page 331 of 686
![YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French) ENG
4 - 32
3. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lSeilzugführng 2
lSchrauben [L = 145 mm] 3
lSchrauben [L = 135 mm] 4
lMuttern 5
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf Gewinde
und Berührungsflächen de YAMAHA WR 250F 2001 Notices Demploi (in French) ENG
4 - 32
3. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lSeilzugführng 2
lSchrauben [L = 145 mm] 3
lSchrauben [L = 135 mm] 4
lMuttern 5
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf Gewinde
und Berührungsflächen de](/manual-img/51/52339/w960_52339-330.png)
ENG
4 - 32
3. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lSeilzugführng 2
lSchrauben [L = 145 mm] 3
lSchrauben [L = 135 mm] 4
lMuttern 5
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf Gewinde
und Berührungsflächen der
Schrauben auftragen.
lDer numerischen Reihenfolge wie
in der Abbildung folgen. Die
Schrauben und Muttern in zwei
Stufen festziehen.
T R..38 Nm (3,8 m · kg)
T R..38 Nm (3,8 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Montieren:
lKupfer-Unterlegscheibe 1
lÖlzuführleitung 2
lVerbindungsschraube (M8)
3
lVerbindungsschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
5. Montieren:
lDekompressionsseilzugfüh-
rung 1
lSchraube (Dekompressi-
onsseilzugführung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
lKühlerleitung 1
lSchraube (Kühlerleitung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Monter:
lRondelle 1
lGuide de câble 2
lBoulons
[L = 145 mm (5,71 in)] 3
lBoulons
[L = 135 mm (5,31 in)] 4
lEcrous 5
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le filet et la surface des
boulons.
lSuivre l’ordre numérique donné dans
l’illustration. Serrer les boulons et
écrous en deux étapes.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lTuyau d’arrivée d’huile 2
lBoulon raccord (M8) 3
lBoulon raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Monter:
lGuide de câble de décompres-
sion 1
lBoulon (guide de câble de
décompression) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
lTuyau de radiateur 1
lBoulon (tuyau de radiateur) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
lRondella 1
lGuida cavo 2
lBulloni [L = 145 mm (5,71 in)]
3
lBulloni [L = 135 mm (5,31 in)]
4
lDadi 5
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sulla filettatura e sulla superficie
di contatto dei bulloni.
lSeguire l’ordine numerico indicato
nella figura. Serrare i bulloni e i dadi
in due fasi.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
lRondella di rame 1
lTubazione alimentazione olio
2
lVite di unione (M8) 3
lVite di unione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Installare:
lGuida cavo di decompressione
1
lBullone (guida cavo di decom-
pressione) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Installare:
lTubazione radiatore 1
lBullone (tubazione del radia-
tore) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CULASSE
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
Page 332 of 686
4 - 33
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Valve lifter 5
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Adjusting pad 5
3 Valve cotter 10
4 Valve spring retainer 5
5 Valve spring 5
6 Valve stem seal 5
7 Valve spring seat 5
8 Exhaust valve 2
9 Intake valve 3
1
Page 333 of 686

4 - 33
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET DES RES-
SORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Poussoir de soupape 5
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5
3 Clavette de soupape 10
4 Retenue de ressort de soupape 5
5 Ressort de soupape 5
6 Joint de queue de soupape 5
7 Siège de ressort de soupape 5
8 Soupape d’échappement 2
9 Soupape d’admission 3
1
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Tassenstößel 5
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Ventilplättchen 5
3 Ventilkeil 10
4 Ventilfederrückhalter 5
5 Ventilfeder 5
6 Ventilschaftdichtung 5
7 Ventilfedersitz 5
8 Auslaßventil 2
9 Einlaßventil 3
1
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione valvole
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE VALVOLE E MOLLE VAL-
VOLE
Preparazione per lo smontaggio Testata del cilindro Fare riferimento al paragrafo “TESTATA DEL CILIN-
DRO”.
1 Alzavalvola 5
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 2 Spessore di regolazione 5
3 Semiconi 10
4 Scodellino della molla 5
5 Molla valvola 5
6 Paraolio per stelo valvola 5
7 Sede molla 5
8 Valvola di scarico 2
9 Valvola di aspirazione 3
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Page 334 of 686
4 - 34
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve lifter and valve cotter
1. Remove:
lValve lifter 1
lPad 2
NOTE:
Identify each lifter 1 and pad 2 position very
carefully so that they can be reinstalled in their
original place.
2. Check:
lValve sealing
Leakage at the valve seat ® Inspect
the valve face, valve seat and valve
seat width.
Checking steps:
lPour a clean solvent 1 into the intake and
exhaust ports.
lCheck that the valve seals properly.
There should be no leakage at the valve
seat 2.
3. Remove:
lValve cotter
NOTE:
Attach a valve spring compressor 1 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-04019/90890-04019
Page 335 of 686

ENG
4 - 34
AUSBAU
Tassenstößel und Ventikeile
1. Demontieren:
lTassenstößel 1
lVentilplättchen 2
HINWEIS:
Die jeweilige Einbaulage der Tas-
senstößel 1 und Ventilplättchen 2
festhalten, damit sie wieder in der ur-
sprünglichen Lage montiert werden
können.
2. Kontrollieren:
lVentildichtung
Undichtigkeit am Ventilsitz
® Ventilkegel, Ventilsitz und
Ventilsitzbreite kontrollieren.
Arbeitsschritte
lSauberes Lösungsmittel 1 in
die Ein- und Auslaßkanäle gie-
ßen.
lKontrollieren, ob das Ventil ord-
nungsgemäß dichtet. Es darf
keine Undichtigkeit an den Ven-
tilsitzen 2 auftreten.
3. Demontieren:
lVentilkeile
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile den
Ventilfederspanner 1 zwischen Ven-
tilfederteller und Zylinderkopf anset-
zen.
Ventilfederspanner
YM-04019/
90890-04019
POINTS DE DEPOSE
Poussoir de soupape et clavette de sou-
pape
1. Déposer:
lPoussoir de soupape 1
lCale 2
N.B.:
Identifier minutieusement chacun des
poussoirs 1 et des cales de soupape 2
de façon à les remonter à leur position
d’origine.
2. Vérifier:
lJoint d’étanchéité des soupapes
Fuite au siège de soupape ®
Examiner la face de soupape, le
siège de soupape et la largeur
du siège de soupape.
Etapes de la vérification:
lVerser du dissolvant propre 1
dans les lumières d’admission et
d’échappement.
lVérifier l’étanchéité de la soupape.
Il ne doit pas y avoir de fuite au
niveau du siège de soupape 2.
3. Déposer:
lClavette de soupape
N.B.:
Fixer le compresseur de ressort de sou-
pape 1 entre la retenue de ressort de
soupape et la culasse pour déposer les
clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-04019/90890-04019
PUNTI DI RIMOZIONE
Alzavalvola e semiconi
1. Rimuovere:
lAlzavalvola 1
lSpessore 2
NOTA:
Identificare molto attentamente la posi-
zione di ogni alzavalvola 1 e di ogni
spessore 2 in modo tale da poterli
rimontare nella posizione originale.
2. Controllare:
lTenuta valvola
Perdita alla sede della valvola
® Controllare la faccia della
valvola, la sede e la larghezza
della sede.
Fasi di controllo:
lVersare un solvente 1 pulito nelle
luci di aspirazione e di scarico.
lControllare che la valvola abbia
una corretta tenuta.
Non dovrebbero esserci perdite
nella sede della valvola 2.
3. Rimuovere:
lSemiconi
NOTA:
Collegare il compressore delle molle
delle valvole 1 tra lo scodellino della
molla e la testata del cilindro per rimuo-
vere i semiconi.
Compressore delle molle
delle valvole:
YM-04019/90890-04019
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Page 336 of 686
4 - 35
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
INSPECTION
Valve
1. Measure:
lStem-to-guide clearance
Out of specification ® Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
: 0.08 mm (0.003 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
: 0.10 mm (0.004 in)
2. Replace:
lValve guide
Replacement steps:
NOTE:
To ease guide removal, installation and to
maintain correct fit heat the cylinder head in
an over to 100 ˚C (212 ˚F).
lRemove the valve guide using a valve
guide remover 1.
lInstall the new valve guide using a valve
guide remover 1 and valve guide installer
2.
After installing the valve guide, bore the
valve guide using a valve guide reamer 3
to obtain proper stem-to-guide clearance.