Page 577 of 686

5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen.
PRÜFUNG
Die Lager, Buchsen, Hülsen und
Anlaufscheiben in Lösungsmittel
waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Buchse
im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost ® Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur la
cage extérieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les col-
lerettes et les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer à la fois le roule-
ment et la bague.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Rempla-
cer.
Bras de relais
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Rempla-
cer.
Bielle
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
® Remplacer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Rempla-
cer.PUNTI DI RIMOZIONE
Cuscinetto
1. Rimuovere:
lCuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo
sull’anello esterno.
ISPEZIONE
Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini
e i coperchi con un solvente.
Forcellone oscillante
1. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lBoccola 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine ® Sostituire in
blocco il cuscinetto e la boc-
cola.
2. Ispezionare:
lParaolio 3
Danni ® Sostituire.
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lCollarino 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine ® Sostituire in
blocco il cuscinetto e il colla-
rino.
2. Ispezionare:
lParaolio 3
Danni ® Sostituire.
Biella
1. Ispezionare:
lCuscinetto 1
lCollarino 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine ® Sostituire in
blocco il cuscinetto e il colla-
rino.
2. Ispezionare:
lParaolio 3
Danni ® Sostituire.
Page 578 of 686

5 - 56
CHASSWINGARM
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC575201
Bearing and oil seal
1. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
lFirst install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings:
Outer a: Zero mm (Zero in)
Inner b: 8.5 mm (0.33 in)
2. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To relay arm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
3. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Page 579 of 686

5 - 56
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
lLager 1
lDichtringe 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
lZuerst die äußeren, dann die inne-
ren Lager vorschriftsmäßig eintrei-
ben.
Lager-Einbautiefe
Außen a: 0 mm
Innen b: 8,5 mm
2. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
3. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Lager-Einbautiefe a
5 mm
Lager-Einbautiefe a
5 mm
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
lMettre d’abord les roulements exter-
nes puis les roulements internes en
place, à la profondeur spécifiée.
Protondeur d’installation
des roulements:
Externe a: 0 mm (0 in)
Interne b: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur le bras relais.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
3. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Cuscinetto e paraolio
1. Installare:
lCuscinetto 1
lParaolio 2
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
lInstallare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
produzione.
lInstallare innanzitutto il cuscinetto
esterno quindi quello interno fino alla
profondità specificata dall’interno.
Profondità installata dei
cuscinetti:
Esterno a: Zero mm
(Zero in)
Interno b: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Installare:
lCuscinetto 1
lParaolio 2
Sulla leva di rinvio.
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
lInstallare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
fabbricazione.
3. Installare:
lCuscinetto 1
lParaolio 2
Alla biella.
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
lInstallare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
fabbricazione.
Profondità installata dei
cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
Profondità installata dei
cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
Page 580 of 686
5 - 57
CHASSWINGARM
Swingarm
1. Install:
lBushing 1
lThrust bearing 2
lOil seal 3
lCollar 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushings, thrust bearings and oil seal lips.
2. Install:
lCollar 1
To relay arm 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars, bearings and oil seal lips.
3. Install:
lCollar 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar, bearings and oil seal lips.
4. Install:
lConnecting rod 1
lBolt (connecting rod) 2
lWasher 3
lNut (connecting rod) 4
To relay arm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
CAUTION:
Install the nut on the left side of the chas-
sis. If you make a mistake in its installation
position, the nut contacts the swingarm
when stroking the rear shock absorber.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
Page 581 of 686

5 - 57
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
Schwinge
1. Montieren:
lBuchse 1
lDrucklager 2
lDichtring 3
lHülse 4
(an der Schwinge 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Buchsen,
Drucklager und Öldichtring lippen
auftragen.
2. Montieren:
lHülse 1
(am Umlenkhebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, La-
ger und den Dichringlippen auftra-
gen.
3. Montieren:
lHülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, La-
ger und den Dichringlippen auftra-
gen.
4. Montieren:
lÜbertragungshebel 1
lSchraube (Übertragungshe-
bel) 2
lUnterlegcheibe 3
lMutter (Übertragungshebel)
4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schrau-
be auftragen.
ACHTUNG:
Die Mutter an der linken Fahrzeug-
seite einbauen. Anderenfalls be-
rührt die Mutter die Schwinge bei
eingefedertem Federbein.
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
Bras oscillant
1. Monter:
lBague 1
lRoulement de butée 2
lBague d’étanchéité 3
lCollerette 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les bagues, les roule-
ments de butée et les lèvres de bague
d’étanchéité.
2. Monter:
lCollerette 1
Sur le bras de relais 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les collerettes, les roule-
ments et les lèvres de bague d’étan-
chéité.
3. Monter:
lCollerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur la collerette, les roule-
ments et les lèvres de bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
lBielle 1
lBoulon (bielle) 2
lRondelle 3
lEcrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
ATTENTION:
Installer l’écrou sur le côté gauche du
châssis. Si l’écrou est mal positionné, il
risque de toucher le bras oscillant
quand l’amortisseur arrière absorbe
des coups.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Forcellone oscillante
1. Installare:
lBoccola 1
lCuscinetto di spinta 2
lParaolio 3
lCollarino 4
Sul forcellone oscillante 5.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sulle boccole, sui cuscinetti di
spinta e sui labbri dei paraolio.
2. Installare:
lCollarino 1
Sulla leva di rinvio 2.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sui collarini, sui cuscinetti e sui
labbri dei paraolio.
3. Installare:
lCollarino 1
Sulla biella 2.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul collarino, sui cuscinetti e sui
labbri dei paraolio.
4. Installare:
lBiella 1
lBullone (biella) 2
lRondella 3
lDado (biella) 4
Sulla leva di rinvio 5.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
ATTENZIONE:
Installare il dado sul lato sinistro della
parte ciclistica. In caso di posizione di
installazione errata, il dado viene a
contatto con il forcellone oscillante
quando si sollecita l’ammortizzatore
posteriore.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Page 582 of 686
5 - 58
CHASSWINGARM
5. Install:
lRelay arm 1
lBolt (relay arm) 2
lWasher 3
lNut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
6. Install:
lSwingarm 1
lPivot shaft 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
lInsert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace thrust bear-
ing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bearings,
bushings and collars.
8. Install:
lBolt (connecting rod) 1
lWasher 2
lNut (connecting rod) 3
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
9. Install:
lWasher 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from right side.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 583 of 686

5 - 58
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
5. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel) 2
lUnterlegscheibe 3
lMutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
lSchwinge 1
lSchwingenachse 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schwingenachse auftragen.
lDie Schwingenachse von der rech-
ten Seite einsetzen.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
7. Kontrollieren:
lSeitliches Spiel der Hinter-
radschwinge a
Freies Spiel besteht ®
Drucklager ersetzen.
lVertikale Beweglichkeit der
Schwinge b
Schwergängigkeit/Klem-
men/Rauhigkeit ® Lager,
Buchsen und Hülsen
schmieren oder erneuern.
8. Montieren:
lSchraube (Übertragungshe-
bel) 1
lUnterlegscheibe 2
lMutter (Übertragungshebel)
3
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lSchraube (Umlenkhebel,
Federbein) 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
lDie Schraube von der rechten Sei-
te einsetzen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
5. Monter:
lBras de relais 1
lBoulon (bras relais) 2
lRondelle 3
lEcrou (bras relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
lBras oscillant 1
lArbre de pivot 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’arbre de pivot.
lIntroduire l’arbre de pivot par le côté
droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Jeu ® Remplacer le roulement
de butée.
lMouvement de bas en haut du
bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/point dur ® Graisser ou
changer les roulements, bagues
et collerettes.
8. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lRondelle 2
lEcrou (bielle) 3
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
lRondelle 1
lBoulon (amortisseur arrière-
bras de relais) 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
lInsérer le boulon à partir de la droite.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
5. Installare:
lLeva di rinvio 1
lBullone (leva di rinvio) 2
lRondella 3
lDado (leva di rinvio) 4
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
lNon stringere ancora il dado.
6. Installare:
lForcellone oscillante 1
lAlbero snodato 2
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sull’albero snodato.
lInserire l’albero snodato dal lato
destro.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Controllare:
lGioco laterale del forcellone
oscillante a
Esiste gioco ® Sostituire il
cuscinetto di spinta.
lMovimento verso l’alto e verso
il basso del forcellone oscil-
lante b
Movimento non agevole/resi-
stenza/punti rugosi ® Ingras-
sare o sostituire i cuscinetti, le
boccole e i collarini.
8. Installare:
lBullone (biella) 1
lRondella 2
lDado (biella) 3
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
lNon stringere ancora il dado.
9. Installare:
lRondella 1
lBullone (ammortizzatore
posteriore - leva di rinvio) 2
NOTA:
lApplicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
lInserire il bullone dal lato destro.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 584 of 686
5 - 59
CHASSWINGARM
10. Tighten:
lNut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
lNut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
lCap 1
NOTE:
Install the cap with its mark a facing forward.
13. Install:
lBolt (lower chain tensioner) 1
lWasher 2
lCollar 3
lLower chain tensioner 4
lNut (lower chain tensioner) 5
T R..19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb)
14. Install:
lDrive chain case 1
lDrive chain case cover 2
lBolt {drive chain case [r= 50 mm
(1.97 in)]} 3
lNut (drive chain case) 4
lBolt {drive chain case cover [r= 10 mm
(0.39 in)]} 5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)