Page 649 of 686

TUN
Wirkung des Austausch
s der Düsennadel
(Durchmesser des geraden Teils)
Der Durchmesser des geraden Teils
beeinflußt das Luft-Kraftstoff-
Gemisch bei 1/8–1/4 geöffnetem
Gasdrehgriff.
Leerlauf
õVollgas
Zusammenhang mit der Gasdreh-
grifföffnung
Die durch das Vergaser-Hauptsy-
stem strömende Luftmenge wird
durch die Hauptdüse geregelt und
danach weiter durch die Fläche zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel kontrolliert.
Der Kraftstofffluß entspricht bei etwa
1/8–1/4 Gasdrehgriff dem Durch-
messer des geraden Teils der
Düsennadel, bei etwa 1/8–3/4 Gas
dagegen der Düsennadel-Clip-Posi-
tion.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder
Stufe der Gasdrehgrifföffnung durch
die Kombination des Durchmessers
des geraden Teils der Düsennadel
und der Düsennadel-Clip-Position
ausgeglichen.
1/4 1/2 3/4
+10%
P
–10% AB
N
Q
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Effets du changement d’aiguille (réfé-
rence)
(Diamètre de la partie recriligne)
Une modification du diamètre de la par-
tie droite modifie l’émulsion air-essence
à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4.
Ralenti
õComplètement ouvert
Rapport avec l’ouverture des gaz
Le débit d’essence dans le circuit princi-
pal du carburateur est contrôlé par le
gicleur principal ainsi que par la distance
entre le diffuseur et l’aiguille. Le débit
dépend du diamètre de la portion droite
de l’aiguille à une ouverture des gaz de
1/8 à 1/4 et dépend de la position du clip
à une ouverture des gaz de 1/8 à 3/4.
Le débit d’essence est réglé à chaque
degré d’ouverture des gaz par une com-
binaison des facteurs suivants: diamètre
de la partie droite de l’aiguille et position
du clip.
1/4 1/2 3/4
+10%
P
–10% AB
N
Q
7 - 8
Effetti della modifica dello spillo del
getto (riferimento)
(Diametro della parte dritta)
Modificando il diametro della parte
dritta la miscela aria-carburante si modi-
fica quando la farfalla è aperta da 1/8 a
1/4.
Minimo
õCompletamente aperta
Rapporto con l’apertura dell’accele-
ratore
Il flusso del carburante attraverso il
sistema principale del carburatore è con-
trollolato dal getto principale e poi viene
regolato ulteriormente dall’area tra
l’ugello principale e l’ago di spruzzo.
Il flusso del carburante è relativo al dia-
metro della parte diritta dell’ago di
spruzzo con l’acceleratore aperto da 1/8
a 1/4 e relativo alla posizione del ferma-
glio con l’acceleratore aperto da 1/8 a
3/4.
Di conseguenza, il flusso del carburante
è bilanciato a ciascuno stadio di apertura
dell’acceleratore dalla combinazione di
diametro della parte diritta dell’ago di
spruzzo e posizione del fermaglio.
1/4 1/2 3/4
+10%
P
–10% AB
N
Q
Page 650 of 686

7 - 9
TUNSETTING
EC71Q000
Carburetor setting parts
* For EUROPE
** For CDN, ZA, AUS and NZPart name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
Lean#185
#182
#180
#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#1604MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#50
#48
#45
#42
#40
#38
#354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Jet needle Rich
(STD)
LeanOBELL
OBELM
OBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
*Jet needle Rich
(STD)
LeanOBEGL
OBEGM
OBEGN
OBEGP
OBEGQ
OBEGR
OBEGS5NL-14916-GL
5NL-14916-GM
5NL-14916-GN
5NL-14916-GP
5NL-14916-G1
5NL-14916-GR
5NL-14916-GS
** Jet needle Rich
(STD)
LeanOBEHL
OBEHM
OBEHN
OBEHP
OBEHQ
OBEHR
OBEHS5NL-14916-HL
5NL-14916-HM
5NL-14916-HN
5NL-14916-HP
5NL-14916-H1
5NL-14916-HR
5NL-14916-HS
Leak jet Rich
(STD)
(*
, ** STD)
Lean#35
#40
#50
#60
#70
#75
#80
#85
#90
#95
#105
#115
#125
#1354JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-19
4JT-1494F-21
4JT-1494F-23
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
Page 651 of 686

TUN
Vergaser-Einstellteile
* Nur EURUPE
** Nur CDN, ZA, AUS und NZBauteilGrö-
ßeTeilenum-
mer
Hauptdüse Fett
(STD)
MagerNr.185
Nr.182
Nr.180
Nr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.162
Nr.1604MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
Leerlaufdüse
Fett
(STD)
MagerNr.50
Nr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.38
Nr.354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBELL
OBELMOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
*Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBEGL
OBEGM
OBEGN
OBEGP
OBEGQ
OBEGR
OBEGS5NL-14916-GL
5NL-14916-GM
5NL-14916-GN
5NL-14916-GP
5NL-14916-G1
5NL-14916-GR
5NL-14916-GS
**Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBEHL
OBEHM
OBEHN
OBEHP
OBEHQ
OBEHR
OBEHS5NL-14916-HL
5NL-14916-HM
5NL-14916-HN
5NL-14916-HP
5NL-14916-H1
5NL-14916-HR
5NL-14916-HS
Leckdüse
Fett
(STD)
(*
, **STD)
MagerNr. 35
Nr. 40
Nr. 50
Nr. 60
Nr. 70
Nr. 75
Nr. 80
Nr. 85
Nr. 90
Nr. 95
Nr. 105
Nr. 115
Nr. 125
Nr. 1354JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-19
4JT-1494F-21
4JT-1494F-23
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
Pièces modifiables du carburateur
* Pour l’EUROPE
**Pour CDN, ZA, AUS et NZ
Nom de pièce TailleNuméro de
pièce
Gicleur principal
Riche
(Standard)
PauvreN˚185
N˚182
N˚180
N˚178
N˚175
N˚172
N˚170
N˚168
N˚165
N˚162
N˚1604MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
Gicleur de ralenti
Riche
(Standard)
PauvreN˚50
N˚48
N˚45
N˚42
N˚40
N˚38
N˚354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Aiguille Riche
(Standard)
PauvreOBELL
OBELMOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
*Aiguille Riche
(Standard)
PauvreOBEGL
OBEGMOBEGN
OBEGP
OBEGQ
OBEGR
OBEGS5NL-14916-GL
5NL-14916-GM
5NL-14916-GN
5NL-14916-GP
5NL-14916-G1
5NL-14916-GR
5NL-14916-GS
**Aiguille Riche
(Standard)
PauvreOBEHL
OBEHMOBEHN
OBEHP
OBEHQ
OBEHR
OBEHS5NL-14916-HL
5NL-14916-HM
5NL-14916-HN
5NL-14916-HP
5NL-14916-H1
5NL-14916-HR
5NL-14916-HS
Gicleur de fuite
Riche
(Standard)
(*
, **Standard)
PauvreN˚35
N˚40
N˚50
N˚60
N˚70
N˚75
N˚80
N˚85
N˚90
N˚95
N˚105
N˚115
N˚125
N˚1354JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-19
4JT-1494F-21
4JT-1494F-23
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
Parti di registrazione del carburatore
* Per l’EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZDenomina-
zione Mi-
suraNumero di
pezzo
Getto del massimo
Ricca
(STD)
Povera N.185
N.182
N.180
N.178
N.175
N.172
N.170
N.168
N.165
N.162
N.1604MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
Getto del minimo
Ricca
(STD)
Povera
N.50
N.48
N.45
N.42
N.40
N.38
N.354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Ago del getto
Ricca
(STD)
Povera
OBELL
OBELM
OBELN
OBELP
OBELQOBELR
OBELS
5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
*Ago del getto
Ricca
(STD)
Povera
OBEGLOBEGMOBEGN
OBEGP
OBEGQ
OBEGR
OBEGS
5NL-14916-GL
5NL-14916-GM
5NL-14916-GN
5NL-14916-GP
5NL-14916-G1
5NL-14916-GR
5NL-14916-GS
**Ago del getto
Ricca
(STD)
Povera
OBEHLOBEHMOBEHN
OBEHP
OBEHQ
OBEHR
OBEHS
5NL-14916-HL
5NL-14916-HM
5NL-14916-HN
5NL-14916-HP
5NL-14916-H1
5NL-14916-HR
5NL-14916-HS
Getto di diffusione
Ricca
(STD)
(*
, **STD)
Povera
N.35
N.40
N.50
N.60
N.70
N.75
N.80
N.85
N.90
N.95
N.105
N.115
N.125
N.1354JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-17
4JT-1494F-19
4JT-1494F-21
4JT-1494F-23
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 9
Page 652 of 686

7 - 10
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug ®
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug ®
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle
groove on which the clip is installed.
The positions are numbered from the
top.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly. (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged ® Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. (1 groove
up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle
is opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet
with a higher calibration no. and lower
the jet needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly.
Jet needleClip
Groobe 7 Groobe 6
Groobe 5
Groobe 4
Groobe 3
Groobe 2
Groobe 1
Leaner
(Standard)
¯
Richer
*
SETTING
Page 653 of 686

TUNREGLAGE
Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc-
tionnement du moteur.
Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruits de frottement de piè-
ces métalliques
Bougie blanche
Emulsion pauvreMonter un gicleur principal de n˚ de cali-
bre supérieur
(progressivement)Décoloration de bougie ®
Brun clair = bon état
Ne peut-être corrigé:
Siège de pointeau bouché
Flexible d’essence bouché
Robinet d’essence bouché
S’assurer du fonctionnement en douceur
de la pompe d’accélération.
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
Emulsion richeMonter un gicleur principal de n˚ de calibre
inférieur
(progressivement)Décoloration de bougie ®
Brun clair = bon état
Ne peut-être corrigé:
Filtre à air bouché
Débordement d’essence du carburateur
Emulsion pauvreAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de
l’aiguille sur laquelle l’aiguille est fixée.
Les positions sont numérotées à partir du
haut.
S’assurer du fonctionnement en douceur
de la pompe d’accélération.
(sauf symptôme d’un mélange trop riche) Emulsion richeRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 1/4 à 3/4
Crachotements
Pas de puissanceAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
Ouverture de 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamètre.Passage du circuit de petite vitesse
Bouché ® Nettoyer.
Débordement d’essence du carburateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre plus
grand.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse à vitesses
intermédiaires à lentesRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela reste sans effet, abaisser la posi-
tion du clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à ouverture
rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de calibre
plus petit.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 rainure vers le haut)
Si cela reste sans effet, monter un gicleur
principal de calibre plus grand et abaisser
la position du clip d’aiguille.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
S’assurer du fonctionnement en douceur
de la pompe d’accélération.
AiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
Pauvre
(standard)
¯
Riche
*
7 - 10
Page 654 of 686

TUNEINSTELLUNG
Beispiele für die Vergasereinstellung in bezug auf bestimmte Symptome
Dies ist nur ein Beispiel. Der Vergaser muß unter Bezugnahme auf die Betriebsbedingungen des
Motors eingestellt werden.
Symptom Einstellung Prüfung
Bei Vollgas
“Schweres Atmen”
Abschergeräusch
Weißliche Zündkerze
Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze:
Rehbraune Färbung weist auf guten
Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Schwimmerventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Prüfen, ob die Beschleunigungspumpe
korrekt arbeitet.
Bei Vollgas
Beschleunigung stoppt
Beschleunigung zäh
Langsames Ansprechen
Verrußte Zündkerze
Fettes GemischHauptdüsen-Nr. vermindern (schritt-
weise)Verfärbung der Zündkerze:
Rehbraune Färbung weist auf guten
Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Luftfilter verstopft
Vergaser läuft über.
Mageres Gemisch Düsennadel-Clip-Position absenken
(1 Nut niedriger)
Die Nummer der Nut entspricht der
Düsennadel-Clip-Position. Die Nuten
sind von oben an numeriert.
Prüfen, ob die Beschleunigungspumpe
korrekt arbeitet.
(außer bei fettem Gemisch) Fettes Gemisch Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
1/4–3/4 Gas
“Schweres Atmen”
Drehzahl unzureichendDüsennadel-Clip-Position absenken
(1 Nut niedriger)
1/4–1/2 Drehzahl
Beschleunigung zäh
Beschleunigung schlechtDüsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
0–1/4 Gas
“Schweres Atmen”
Drehzahl fälltDüsennadel mit kleinerem Durchmes-
ser einbauen.Freilauf-Bohrung verstopft ® Reinigen.
Vergaser läuft über.
0–1/4 Gas
Beschleunigung schlechtDüsennadel mit größerem Durchmes-
ser einbauen.
Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
Schlechtes Ansprechen im
Bereich von niedriger bis
mittlerer DrehzahlDüsennadel-Clip-Position erhöhen
Falls keine Wirkung, Düsennadel-Clip-
Position absenken.
Schlechtes Ansprechen,
wenn Gasdrehgriff schnell
geöffnet wirdGesamteinstellung überprüfen.
Hauptdüse mit niedrigerer Nr. verwen-
den.
Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
Falls keine Wirkung, Hauptdüse mit
höherer Nr. verwenden und Düsenna-
del-Clip-Position absenken.Luftfilter auf Verschmutzung kontrollie-
ren.
Prüfen, ob die Beschleunigungspumpe
korrekt arbeitet.
DüsennadelClip
Nut 7 Nut 6
Nut 5
Nut 4
Nut 3
Nut 2
Nut 1
Magerer
(Standard)
¯
Fetter
*
7 - 10
Page 655 of 686

TUNREGISTRAZIONE
Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi
Questo dovrebbe essere considerato solo un esempio. È necessario registrare il carburatore controllando le
condizioni operative del motore. Sintomo Registrazione Controllo
Con la valvola a farfalla
completamente aperta
Respirazione difficoltosa
Rumore di taglio
Candela biancastra
Miscela povera Aumentare il n. di taratura del getto del
massimo.
(Gradualmente) Scolorimento della candela ®
Se di colore bruno, è in buone condizioni.
Se non è possibile correggere il problema:
Sede della valvola del galleggiante
ostruita
Flessibile del carburante ostruito
Rubinetto del carburante ostruito
Controllare che la pompa di circolazione
possa essere azionata agevolmente.
Con la valvola a farfalla
completamente aperta
La ripresa della velocità si
arresta
Ripresa della velocità lenta
Reazione lenta
Candela fuligginosa
Miscela ricca Ridurre il n. di taratura del getto del
massimo.
(Gradualmente) Scolorimento della candela ®
Se di colore bruno, è in buone condizioni.
Se non è possibile correggere il problema:
Filtro dell’aria intasato
Traboccamento del carburante dal
carburatore
Miscela povera Abbassare la posizione del fermaglio a
graffa del getto.
(di 1 scanalatura)
La posizione del fermaglio a graffa è
nella scanalatura dell’ago del getto su cui
il fermaglio a graffa è montato. Le
posizioni sono numerate dall’alto.
Controllare che la pompa di circolazione
possa essere azionata agevolmente (tranne
in caso di sintomi di miscela ricca). Miscela ricca Alzare la posizione del fermaglio a graffa
del getto.
(di 1 scanalatura)
Valvola a farfalla a 1/4 ~ 3/4
Respirazione difficoltosa
Mancanza di velocità Abbassare la posizione del fermaglio a
graffa del getto.
(di 1 scanalatura)
Valvola a farfalla a 1/2 ~ 1/4
Pick-up della velocità lento
Accelerazione scarsa Alzare la posizione del fermaglio a graffa
del getto.
(di 1 scanalatura)
Chiusa a 1/4
Respirazione difficoltosa
Velocità bassa Utilizzare un ago del getto con un diametro
più piccolo. Passaggio circuito bassa velocità
Ostruito ® Pulire.
Traboccamento dal carburatore
Chiusa a 1/4
Accelerazione scarsa Utilizzare un ago del getto con un diametro
più grande.
Alzare la posizione del fermaglio a graffa
del getto (di 1 scanalatura)
Reazione scarsa ai regimi medi
e bassi Alzare la posizione del fermaglio a graffa
del getto.
Se non sortisce alcun effetto, abbassare la
posizione del fermaglio a graffa del getto.
Reazione scarsa quando la
valvola a farfalla viene aperta
rapidamente Controllare le registrazioni generali.
Utilizzare il getto del massimo con un n. di
taratura più basso.
Alzare la posizione del fermaglio a graffa
del getto.
di 1 scanalatura)
Se non sortisce alcun effetto, utilizzare un
getto del massimo con un n. di taratura più
alto e abbassare la posizione del fermaglio a
graffa del getto. Controllare l’imbrattamento del filtro
dell’aria.
Controllare che la pompa di circolazione
possa essere azionata agevolmente.
Ago del gettoClip
Scanalatura 7 Scanalatura 6
Scanalatura 5
Scanalatura 4
Scanalatura 3
Scanalatura 2
Scanalatura 1
Più povera
(Standard)
¯
Più ricca
*
7 - 10
Page 656 of 686

7 - 11
TUN
EC720000
CHASSIS
Selection of the secondary reduction ratio
(Sprocket)
Secondary
reduction =
ratio
reduction ratio>
lIt is generally said that the secondary gear
ratio should be reduced for a longer straight
portion of a speed course and should be
increased for a course with many corners.
Actually, however, as the speed depends on
the ground condition of the day of the race,
be sure to run through the circuit to set the
machine suitable for the entire course.
lIn actuality, it is very difficult to achieve set-
tings suitable for the entire course and some
settings may be sacrificed. Thus, the settings
should be matched to the portion of the
course that has the greatest effect on the
race result. In such a case, run through the
entire course while making notes of lap times
to find the best balance; then, determine the
secondary reduction ratio.
lIf a course has a long straight portion where
a machine can run at maximum speed, the
machine is generally set such that it can
develop its maximum revolutions toward the
end of the straight line, with care taken to
avoid the engine over-revving.
NOTE:
Riding technique varies from rider to rider and
the performance of a machine also vary from
machine to machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the beginning but
choose your own setting according to the level
of your riding technique.Standard secondary
reduction ratio52/13 (4.000)
Number of rear wheel sprocket teeth
Number of drive sprocket teeth
SETTING