Page 545 of 686

5 - 39
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
26. Festziehen:
lTelegabelverschlußschrau-
be (Sicherungsmutter) 1
HINWEIS:
lDie Gabelfeder komprimieren und
dabei einen flachen Schlüssel 2
zwischen dem Distanzstück 3 und
dem Federsitz 4 ansetzen.
lDie Sicherungsmutter 5 gegen-
halten und die Telegabelver-
schlußschraube vorschriftsmäßig
festziehen.
27. Montieren:
lTelegabelverschlußschrau-
be (Sicherungsmutter) 1
(am Gleitrohr)
HINWEIS:
Die Verschlußschraube provisorisch
festziehen.
T R..29 Nm (2,9 m · kg)
28. Montieren:
lProtektor-Führung 1
Einbau
1. Montieren:
lTeleskopgabel 1
HINWEIS:
lDie Klemmschrauben (untere Ga-
belbrücke) provisorisch festziehen.
lDie Klemmschrauben (obere Ga-
belbrücke) noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
lTelegabelverschlußschrau-
be 1
3. Einstellen:
lPosition a der oberen Ga-
belbrücke
* Nur EUROPE
** Nur AUS, NZ und ZA
Standard-Position a
der oberen Gabel-
brücke
7 mm
*8 mm
**10,5 mm
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
26. Serrer:
lBouchon de tube de fourche
(contre-écrou) 1
N.B.:
lTout en comprimant le ressort de four-
che, placer la clé à ergots fine 2 entre
l’entretoise 3 et le guide de ressort
4.
lMaintenir le contre-écrou 5 et serrer
le bouchon de tube de fourche au cou-
ple de serrage spécifié.
27. Monter:
lBouchon de tube de fourche 1
Sur le fourreau.
N.B.:
Serrer le bouchon de tube de fourche de
quelques tours.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
28. Monter:
lGuide de protection 1
Montage
1. Monter:
lFourche avant 1
N.B.:
lSerrer provisoirement les boulons de
bridage (té inférieur).
lNe pas encore serrer les boulons de
bridage (té supérieur).
2. Serrer:
lBouchon de tube de fourche 1
3. Régler:
lSommet de bras de fourche
avant a
* Pour l’EUROPE
** Pour les AUS, NZ et ZA
Sommet de bras de four-
che avant (standard) a:
7 mm (0,28 in)
*8 mm (0,31 in)
**10,5 mm (0,41 in)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
26. Serrare:
lVite mordente forcella ante-
riore (controdado) 1
NOTA:
lComprimendo la molla della forcella,
inserire le chiavi di tipo sottile 2 tra il
distanziatore 3 e la guida della molla
4.
lMantenere il controdado 5 e serrare
la vite mordente della forcella ante-
riore alla coppia di serraggio specifi-
cata.
27. Installare:
lVite mordente forcella ante-
riore 1
Sul fodero.
NOTA:
Serrare temporaneamente il tappo filet-
tato.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
28. Installare:
lGuida dispositivo di protezione
1
Installazione
1. Installare:
lForcella anteriore 1
NOTA:
Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (piastra inferiore).
lNon serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (piastra superiore).
2. Serrare:
lVite mordente forcella ante-
riore 1
3. Regolare:
lEstremità superiore forcella
anteriore a
* Per l’EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
Estremità superiore for-
cella anteriore (standard)
a:
7 mm (0,28 in)
*8 mm (0,31 in)
**10,5 mm (0,41 in)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 546 of 686

5 - 40
CHASFRONT FORK
4. Tighten:
lPinch bolt (upper bracket) 1
lPinch bolt (lower bracket) 2
CAUTION:
Tighten the lower bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
5. Install:
lBrake hose holder 1
lBrake caliper 2
lBolt (brake caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
6. Install:
lBrake hose holder 1
lBolt (brake hose holder) 2
lProtector 3
lBolt (protector) 4
NOTE:
When installing the brake hose holder, pass
the brake hose 5 in front of the axle boss a,
then fit it into the hose groove b so that the
brake hose does not contact the nut (wheel
axle).
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Adjust:
lRebound damping force
NOTE:
Turn in the damping adjuster 1 finger-tight
and then turn out to the originally set position.
Page 547 of 686

5 - 40
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
4. Festziehen:
lKlemmschraube (obere Ga-
belbrücke) 1
lKlemmschraube (untere Ga-
belbrücke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
6. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lSchrauben (Halterung) 2
lProtektor 3
lSchrauben (Protektor) 4
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
5 am Gabelbein-Vorsprung a vor-
bei und durch die Nut b führen, so
daß dieser die Achsmutter nicht be-
rührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Einstellen:
lZugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus 1 bis
zum Anschlag hineindrehen und
dann in die Ausgangsposition brin-
gen. 4. Serrer:
lBoulon de bridage (té supé-
rieur) 1
lBoulon de bridage (té infé-
rieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. S’il est serré trop fort, cela peut
entraîner le mauvais fonctionnement
de la fourche.
5. Monter:
lSupport de durit de frein 1
lEtrier de frein 2
lBoulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6. Monter:
lSupport de durit de frein 1
lBoulon (support de durit de
frein) 2
lProtection 3
lBoulon (protection) 4
N.B.:
Lors de l’installation du support de durit
de frein, faire passer la durit de frein 5 à
l’avant du bossage d’essieu a, puis
l’insérer dans la cannelure de durit b
afin que la durit de frein ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Régler:
lForce d’amortissement de
détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif
de réglage de la force d’amortissement
1 puis régler à la position de réglage
d’origine.4. Serrare:
lBullone di serraggio (piastra
superiore) 1
lBullone di serraggio (piastra
inferiore) 2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla
coppia di serraggio specificata. Se si
eccede, la forcella anteriore potrebbe
non funzionare correttamente.
5. Installare:
lSupporto flessibile freno 1
lPinza del freno 2
lBullone (pinza del freno) 3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno a sulla sporgenza b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6. Installare:
lSupporto flessibile freno 1
lVite (supporto flessibile freno)
2
lDispositivo di protezione 3
lBullone (dispositivo di prote-
zione) 4
NOTA:
Quando si installa il supporto flessibile
del freno, far passare il flessibile del
freno 5 davanti al mozzo dell’asse a,
quindi inserirlo nella scanalatura appo-
sita b in modo tale che il flessibile del
freno non entri in contatto con il dado
(asse della ruota).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Regolare:
lForza di smorzamento di
espansione
NOTA:
Avvitare il registro 1 con le mani e
quindi riportarlo alla posizione originale
preimpostata.
Page 548 of 686
5 - 41
CHAS
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Headlight
1 Decompression cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Decompression lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1
5 Engine stop switch 1
6 Light switch 1
7 Brake master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Throttle cable cap 1
9 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
11 Right grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Tube guide 1
13 Collar 1
14 Left grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Handlebar upper holder 2
16 Handlebar 1
1
HANDLEBAR
Page 549 of 686

5 - 41
CHAS
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung den AusbauLENKER DEMONTIEREN
Scheinwerfer
1 Dekompressionszug 1 Hebelseitig demontieren.
2 Dekompressionshebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig demontieren.
4 Kupplungshebel-Halterung 1
5 Motorstoppschalter 1
6 Lichtschalter 1
7 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “AUSBAU”.
8 Gasseilzugkappe 1
9 Gaszug 2 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
10 Gaszug 1 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
11 Rechter Griff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
12 Führungsrohr 1
13 Hülse 1
14 Linker Griff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
15 Oberer Lenkerhalter 2
16Lenker
1
1
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DU GUIDON
Phare
1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de décompression 1
3 Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1
5 Coupe-circuit du moteur 1
6 Contacteur d’éclairage 1
7 Maître-cylindre de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Couvercle du logement de câble des gaz 1
9 Câble des gaz 2 (poussé) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
10 Câble des gaz 1 (tiré) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
11 Poignée droite 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12 Guide de tube 1
13 Collerette 1
14 Poignée gauche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Demi-palier supérieur de guidon 2
16 Guidon 1
1
MANUBRIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione manubrio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MANUBRIO
Faro
1 Cavo di decompressione 1 Scollegare dal lato della leva.
2 Supporto leva di decompressione 1
3 Cavo della frizione 1 Scollegare dal lato della leva.
4 Supporto leva frizione 1
5 Interruttore di arresto motore 1
6 Interruttore luci 1
7 Pompa del freno 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
8 Tappo cavo acceleratore 1
9 Cavo dell’acceleratore #2 (spinto) 1 Scollegare dal lato della farfalla.
10 Cavo dell’acceleratore #1 (tirato) 1 Scollegare dal lato della farfalla.
11 Manopola destra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
12 Guida tubo 1
13 Collarino 1
14 Manopola sinistra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
15 Supporto manubrio superiore 2
16 Manubrio 1
1
Page 550 of 686
5 - 42
CHAS
EC5B3000
REMOVAL POINTS
Brake master cylinder
1. Remove:
lBrake master cylinder bracket 1
lBrake master cylinder 2
CAUTION:
lDo not let the brake master cylinder hang
on the brake hose.
lKeep the brake master cylinder cap side
horizontal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
lGrip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
lHandlebar 1
Bends/cracks/damage ® Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
HANDLEBAR
Page 551 of 686

5 - 42
CHAS
AUSBAU
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
lHauptbremszylinder-Halte-
rung 1
lHauptbremszylinder 2
ACHTUNG:
lDen Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
lDen Behälterdeckel waagrecht
halten, damit keine Luft ein-
dringt.
Lenkergriffe
1. Demontieren:
lLenkergriffe 1
HINWEIS:
Die Lenkergriffe mit Druckluft lok-
kern, dann abziehen.
PRÜFUNG
Lenker
1. Kontrollieren:
lLenker 1
Verbiegung/Rißbildung/
Beschädigung ® Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbo-
genen Lenker zu richten, da da-
durch seine Stabilität verloren
geht.
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1. Déposer:
lDemi-palier de maître-cylin-
dre de frein 1
lMaître-cylindre de frein 2
ATTENTION:
lNe pas laisser pendre le maître-
cylindre de frein sur la durit de
frein.
lMaintenir le côté du couvercle de
maître-cylindre de frein à l’horizon-
tale pour empêcher toute pénétra-
tion d’air.
Poignée
1. Déposer:
lPoignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Enlever
ensuite la poignée quand elle a du jeu.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
lGuidon 1
Déformée/craquelures/endom-
magement ® Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.PUNTI DI RIMOZIONE
Pompa del freno
1. Rimuovere:
lStaffa pompa del freno 1
lPompa del freno 2
ATTENZIONE:
lNon far penzolare la pompa del
freno sul flessibile del freno.
lMantenere il lato del coperchio
della pompa del freno orizzontale
per impedire la penetrazione
dell’aria.
Manopola
1. Rimuovere:
lManopola 1
NOTA:
Insufflare aria tra il manubrio o la guida
del tubo e la manopola. Quindi rimuo-
vere la manopola allentata.
ISPEZIONE
Manubrio
1. Ispezionare:
lManubrio 1
Deformazioni/cricche/danneg-
giamenti ® Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manu-
brio piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.
Page 552 of 686

5 - 43
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
lHandlebar 1
lHandlebar upper holder 2
lBolt (handlebar upper holder) 3
NOTE:
lThe handlebar upper holder should be
installed with the punched mark a forward.
lFirst tighten the bolts on the front side of the
handlebar upper holder, and then tighten the
bolts on the rear side.
2. Install:
lLeft grip 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the left grip to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Install:
lRight grip 1
lCollar 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
R
L
90˚
2 1b
c