Page 145 of 686

2 - 18
SPEC
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI
Questo grafico specifica le coppie di serraggio per
dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a
passo convenzionale I.S.O. I dati relativi alla
coppia di serraggio per i componenti speciali sono
inclusi nei relativi paragrafi di questo manuale. Per
evitare distorsioni, serrare i gruppi con dispositivi
di fissaggio multipli in maniera incrociata, in fasi
progressive fino a raggiungere la copia di
serraggio. A meno di diversa specificazione, le
coppie di serraggio si riferiscono a filetti asciutti e
puliti. I componenti devono essere a temperatura
ambiente,
A: Distaza tra le aperture di chiave
B: Diametro filetto esterno
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
A
(Dado)B
(Bullone)SPECIFICHE RELATIVE
ALLE COPPIE DI
SERRAGGIO GENERALI
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Unità Nome per esteso Definizione Misura
mm
cmmillimetri
centimetri10
-3 metri
10-2 metriLunghezza
Lunghezza
kg chilogrammi 10
3 grammi Peso
N Newton 1 kg ´ m/sec
2 Forza
Nm
m•kgNewton metri
Metri chilogrammiN ´ m
m ´ kgCoppia di serraggio
Coppia di serraggio
Pa Pascal N/m
2Pressione
N/mm Newton per millimetri N/mm Elasticità
L
cm
3 Litri
Centimetri cubici—
—Volume o capacità
Volume o capacità
giri/min. Giri al minuto — Velocità del motore
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO
GENERALI/DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
Page 146 of 686

2 - 19
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Hose guide
2
Brake hose
3
Voltage regulator
4
Light switch lead
5
Fuel tank breather hose
6
Clamp
7
Oil tank breather hose
8
Engine stop switch lead
9
Sub-wire harness
0
Taillight lead
A
Throttle position sensor lead
B
Neutral switch lead
C
Oil hose
D
Cylinder head breather hose
E
CDI magneto lead
F
Clutch cable
G
Cable guide
H
Carburetor breather hose
I
Carburetor overflow hose
J
Coolant reservoir breather hose
K
Decompression cable
L
CDI unit lead
M
Ignition coil lead
N
Voltage regulator lead
Pass the fuel tank breather hose
behind handlebar, then insert it
into the steering stem hole.
õ
Pass the decompression cable,
engine stop switch lead and light
switch lead under where the oil
hose is attached.
‚
Pass the voltage regulator lead,
engine stop switch lead and light
switch lead over the radiator
hose.
ë
Fasten the engine stop switch
lead and ignition coil lead of the
sub-wire harness.
ä
Fasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead.
ì
Pass the cylinder head breather
hose along the right side of the
oil tank breather hose.
í
Fasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead in
front of the upper engine brack-
ets.
î
Fasten the sub-wire harness.
é
Pass the sub-wire harness
between the upper engine
brackets.
ï
Fasten the sub-wire harness.
ð
Fasten the throttle position sen-
sor lead.
Page 147 of 686

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1
Schlauchführung
2
Bremsschlauch
3
Spannungsregulator
4
Lichtschalterleitung
5
Kraftstofftank-Lüftungsschlauch
6
Klammer
7
Öltank-Lüftungsschlauch
8
Motorstoppschalterleitung
9
Nebenkabelbaum
0
Heckleuchte
A
Drosselpositionssensor-Leitung
B
Leerlaufschalterleitung
C
Ölschlauch
D
Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
E
CDI-Magnetzünderleitung
F
Kupplungsseilzug
G
Seilzugführung
H
Vergaserlüftungsschlauch
I
Vergaserüberlaufschlauch
J
Kühlmittelausgleichstank-Lüftungs-
schlauch
K
Dekompressionsseilzug
L
CDI-Einheit-Leitung
M
Zündspulenleitung
N
Spannungsregulatorleitung
Den Kraftstofftank-Lüftungsschlauch
hinter dem Lenker entlang führen,
und dann in das Loch des Lenk-
schafts einführen.
õ
Den Dekompressionsseilzug, die Mo-
torstoppschalterleitung und die Licht-
schalterleitung unter der Stelle ent-
langführen, wo der Ölschlauch
verläuft.
‚
Die Spannungsregulatorleitung, Mo-
torstoppschalterleitung und Licht-
schalterleitung über den Kühler-
schlauch verlegen.
ë
Die Motorstoppschalterleitung und die
Zündspulenleitung des Nebenkabel-
baums befestigen.
ä
Den Nebenkabelbaum und die Motor-
stoppschalterleitung befestigen.
ì
Den Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
an der rechten Seite des Öltank-Lüf-
tungsschlauchs entlang verlegen.
í
Den Nebenkabelbaum und Motor-
stoppschalter vor den oberen Motor-
bügeln verlegen.
î
Den Nebenkabelbaum befestigen.
é
Den Nebenkabelbaum zwischen den
oberen Motorbügeln verlegen.
ï
Den Nebenkabelbaum befestigen.
ð
Den Drosselpositionssensor befesti-
gen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1
Guide de durit
2
Durit de frein
3
Régulateur de tension
4
Fil de contacteur d’éclairage
5
Durit de mise à l’air du réservoir de car-
burant
6
Bride
7
Durit de mise à l’air du réservoir d’huile
8
Fil de bouton d’arrêt du moteur
9
Faisceau de fils secondaire
0
Fil de feu arrière
A
Fil de capteur de position du papillon des
gaz
B
Fil de contacteur de point mort
C
Durit d’huile
D
Durit de mise à l’air de culasse
E
Fil de magnéto CDI
F
Câble d’embrayage
G
Guide de câble
H
Durit de mise à l’air du carburateur
I
Durit de trop-plein du carburateur
J
Durit de mise à l’air du vase d’expansion
K
Câble de décompression
L
Fil de CDI
M
Fil de bobine d’allumage
N
Fil de régulateur de tension
Faire passer la durit de mise à l’air du
réservoir de carburant derrière le guidon,
puis l’insérer dans le trou de l’axe de la
colonne de direction.
õ
Faire passer le câble de décompression, le
fil du coupe-circuit du moteur et le fil de
contacteur d’éclairage à l’endroit où la
durit d’huile est attachée.
‚
Faire passer le fil du régulateur de ten-
sion, le fil du coupe-circuit du moteur et
le fil du contacteur d’éclairage par-dessus
la durit de radiateur.
ëAttacher le fil du coupe-circuit de moteur
et le fil de bobine d’allumage du faisceau
de fils secondaire.
äAttacher le faisceau de fils secondaire et
le fil du coupe-circuit du moteur.
ìFaire passer la durit de mise à l’air de la
culasse le long du côté droit de la durit de
mise à l’air du réservoir à huile.
íAttacher le faisceau de fils secondaire et
le fil de coupe-circuit du moteur à l’avant
des supports de moteur supérieurs.
îAttacher le faisceau de fils secondaire.
éFaire passer le faisceau de fils secondaire
entre les supports de moteur supérieurs.
ïAttacher le faisceau de fils secondaire.
ðAttacher le fil de capteur de position du
papillon des gaz.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1Guida del tubo flessibile
2Tubo flessibile del freno
3Regolatore di tensione
4Cavo dell’interruttore luci
5Tubetto di sfiato del serbatoio del carbu-
rante
6Morsetto
7Tubetto di sfiato del serbatoio dell’olio
8Cavo interruttore di arresto motore
9Sub-cablaggio premontato
0Cavo del fanalino posteriore
ACavo del sensore posizione farfalla
BCavo interruttore di folle
CTubo flessibile dell’olio
DTubetto di sfiato della testa del cilindro
ECavo alternatore CDI
FCavo della frizione
GGuidacavo
HTubetto di sfiato del carburatore
ITubo flessibile di troppopieno del carbu-
ratore
JTubetto di sfiato del serbatoio del liquido
di raffreddamento
KCavo di decompressione
LCavo della centralina CDI
MCavo della bobina di accensione
NCavo del regolatore di tensione
Far passare il tubetto di sfiato del serba-
toio del carburante dietro al manubrio, poi
inserirlo nel forno del cannotto dello
sterzo.
õFar passare il cavo di decompressione, il
cavo dell’interruttore di arresto del
motore ed il cavo dell’interruttore luci
sotto dove è collegato il tubo flessibile
dell’olio.
‚Fare passare il cavo del regolatore di ten-
sione, il cavo dell’interruttore di arresto
motore ed il cavo dell’interruttore luci
sopra il tubo flessibile del radiatore.
ëFissare il cavo dell’interruttore di arresto
del motore ed il cavo della bobina di
accensione del sub-cablaggio premontato.
äFissare il sub-cablaggio premontato e il
cavo dell’interruttore di arresto del
motore.
ìFar passare il tubetto di sfiato della testa
del cilindro lungo il lato destro del tubetto
di sfiato del serbatoio dell’olio.
íFissare il sub-cablaggio premontato ed il
cavo dell’interruttore di arresto del
motore di fronte alle staffe superiori di
supporto del motore.
îFissare il sub-cablaggio premontato.
éFar passare il sub-cablaggio premontato
tra le staffe superiori di supporto del
motore.
ïFissare il sub-cablaggio premontato.
ðFissare il cavo del sensore della posizione
della farfalla.
Page 148 of 686

2 - 20
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
ñ
Pass the carburetor breather
hose and overflow hose
between the connecting rod
and cross tube (frame).
÷
Pass the cylinder head
breather hose through the hose
guide.
ö
Pass the clutch cable through
the cable guide.
¯
Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead.
¸
Pass the clutch cable along the
inner side of the cylinder head
breather hose.
Î
Pass the cylinder head
breather hose along the inner
side of the radiator hose.
å
Pass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
ê
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
æ
Fasten the ground lead
together with the ignition coil
lead.
è
Do not allow the engine stop
switch leads and light switch
lead to slacken between the
two clamps.
×
Pass the decompression cable
along the right side of the cylin-
der head breather hose.
ã
Pass the clutch cable through
the cable guides.
ô
Pass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
ç
Position each lead at the lower
left of the main tube (frame).
Page 149 of 686

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ñDen Vergaser-Lüftungsschlauch und
den Überlaufschlauch zwischen Pleu-
elstange und Querröhre (Rahmen)
verlegen.
÷Den Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
durch die Schlauchführung verlegen.
öDen Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführung verlegen.
¯Die Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung befestigen.
¸Den Kupplungsseilzug an der Innen-
seite des Zylinderkopf-Lüftungs-
schlauch verlegen.
ÎDen Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
an der Innenseite des Kühler-
schlauchs entlang verlegen.
åDen Kupplungsseilzug vor der Kühler-
Haltebüchse verlegen.
êDen Bremsschlauch an die Führun-
gen des Protektors ansetzen.
æDie Masseleitung zusammen mit der
Zündspulenleitung verlegen.
èNicht die Lichtschalterleitung und Mo-
torstoppschalterleitung zwischen den
beiden Klemmen durchhängen las-
sen.
×Den Dekompressionsseilzug an der
rechten Seite des Zylinderkopf-Lüf-
tungsschlauchs entlang verlegen.
ãDen Kupplungsseilzug durch die Ka-
belführungen verlegen.
ôDen Vergaser-Lüftungsschlauch und
Überlaufschlauch so verlegen, daß
alle Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren.
çJede Leitung unten links an der
Hauptröhre (Rahmen) positionieren. ñFaire passer la durit de mise à l’air du car-
burateur et la durit de trop-plein entre la
bielle et le tube transversal (cadre).
÷Faire passer la durit de mise à l’air de la
culasse par le guide de la durit.
öFaire passer le câble d’embrayage par le
guide de câble.
¯Faire passer le fil de contacteur de point
mort et le fil de magnéto CDI.
¸Faire passer le câble d’embrayage le long
du côté interne de la durit de mise à l’air
de la culasse.
ÎFaire passer la durit de mise à l’air de la
culasse le long du côté interne de la durit
de radiateur.
åFaire passer le câble d’embrayage à
l’avant de la noix de montage du radia-
teur.
êInsérer la durit de frein dans les guides sur
la protection.
æAttacher ensemble le fil de masse et le fil
de bobine d’allumage.
èLes fils du coupe-circuit du moteur et le
fil du contacteur d’éclairage ne doivent
pas avoir de mou entre les deux brides.
×Faire passer le câble de décompression le
long du côté droit de la durit de mise à
l’air de la culasse.
ãFaire passer le câble d’embrayage dans
les guides de câble.
ôFaire passer les durits de mise à l’air du
carburateur et la durit de trop-plein de
sorte qu’aucun d’eux ne contacte l’amor-
tisseur arrière.
çPositionner chaque fil sur le côté gauche
au bas du tube principal (cadre).ñFar passare il tubetto di sfiato del carbura-
tore e il tubo flessibile di troppopieno tra
la biella e il tubo trasversale (telaio).
÷Far passare il tubetto di sfiato della testa
del cilindro attraverso il guidacavo.
öFar passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
¯Fissare il cavo dell’interruttore del folle
ed il cavo dell’alternatore CDI.
¸Far passare il cavo della frizione lungo il
lato interno del tubetto di sfiato della testa
del cilindro.
ÎFar passare il tubetto di sfiato della testa
del cilindro lungo il lato interno del tubo
flessibile del radiatore.
åFar passare il cavo della frizione di fronte
alla borchia di montaggio del radiatore.
êFissare il tubo flessibile del freno nelle
guide sulla protezione.
æFissare il cavo di massa insieme al cavo
della bobina di accensione.
èNon permettere ai cavi dell’interruttore di
arresto motore ed al cavo dell’interruttore
luci di allentarsi tra le due fascette stringi-
cavo.
×Far passare il cavo di decompressione
lungo il lato destro del tubetto di sfiato
della testa del cilindro.
ãFar passare il cavo della frizione attra-
verso i guidacavi.
ôFar passare i tubetti di sfiato del carbura-
tore ed il tubo flessibile di troppopieno in
modo tale che nessuno dei tubi flessibili
entri in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
çPosizionare ogni cavo in basso a sinistra
rispetto al tubo principale (telaio).
Page 150 of 686
2 - 21
SPEC
1
Coolant reservoir breather hose
2
Radiator breather hose
3
Ignition coil
4
CDI unit
5CDI unit band
6Throttle cable (return)
7Throttle cable (pull)
8Cable guide
9CDI unit lead
0Spark plug lead
ACDI unit stayFasten the coolant reservoir breather hose and
carburetor breather hose together.
õPass the throttle cables along inner side of the
spark plug lead.
‚Pass the CDI unit lead between the radiator hose
and radiator mounting boss.
ëPass the throttle cables through the cable guide.
äInsert the CDI unit band over the CDI unit stay
(frame) as far as possible.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 151 of 686

SPEC
2 - 21
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüf-
tungsschlauch
2Kühler-Lüftungsschlauch
3Zündspule
4CDI-Einheit
5CDI-Einheitband
6Gasseilzug (Rückzug)
7Gasseilzug (Zug)
8Seilzugführung
9CDI-Einheit-Leitung
0Zündkerzensteckerleitung
ACDI-Einheit-Strebe
Den Kühlmittelausgleichsbehälter-
Lüftungsschlauch und Vergaser-Lüf-
tungsschlauch aneinander befestigen.
õDie Drosselseilzüge an der Innenseite
der Zündkerzensteckerleitung verle-
gen.
‚Die CDI-Einheit-Leitung zwischen
Kühlerschlauch und Kühlerhaltebüch-
se verlegen.
ëDie Gasseilzüge durch die Seilzug-
führung verlegen.
äDas CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über die CDI-Einheit-Strebe
(Rahmen) führen. 1Durit de mise à l’air du vase d’expansion
2Durit de mise à l’air du radiateur
3Bobine d’allumage
4Bloc CDI
5Sangle de bloc CDI
6Câble des gaz (décélération)
7Câble des gaz (accélération)
8Guide de câble
9Fil de bloc CDI
0Fil de bougie
ASupport du bloc CDI
Attacher ensemble la durit de mise à l’air
du vase d’expansion et la durit de mise à
l’air du carburateur.
õFaire passer les câbles des gaz le long du
côté interne du fil de bougie.
‚Faire passer le fil du bloc CDI entre la
durit de radiateur et la noix de montage de
radiateur.
ëFaire passer les câbles des gaz par le
guide de câble.
äInsérer le plus loin possible la sangle du
bloc CDI sur le support du bloc CDI
(cadre).1Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido
di raffreddamento
2Tubetto di sfiato radiatore
3Bobina di accensione
4Centralina CDI
5Fascia della centralina CDI
6Cavo dell’acceleratore (ritorno)
7Cavo dell’acceleratore (trazione)
8Guidacavo
9Cavo della centralina CDI
0Cavo delle candele
ASupporto della centralina CDI
Fissare insieme il tubetto di sfiato del ser-
batoio del liquido di raffreddamento ed il
tubetto di sfiato del carburatore.
õFar passare i cavi dell’acceleratore lungo
il lato interno del cavo della candela.
‚Far passare il cavo della centralina CDI
tra il tubo flessibile del radiatore e la bor-
chia di montaggio del radiatore.
ëFare passare i cavi dell’acceleratore attra-
verso il guidacavo.
äInserire la fascia della centralina CDI sul
supporto della centralina CDI (telaio) il
più lontano possibile.
Page 152 of 686
2 - 22
SPEC
1Coolant reservoir hose
2Coolant reservoir breather hose
3Clamp
4Taillight lead
5Hose guideFasten the coolant reservoir hose and coolant
reservoir breather hose.
õDo not allow the taillight lead to slacken.
‚Pass the coolant reservoir hose and coolant res-
ervoir breather hose through the hose guide.
CABLE ROUTING DIAGRAM