Page 457 of 654

5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
lLager (links) 1
lDistanzstück 2
lLager (rechts) 3
lDichtring 4
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
lZum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
lDas Lager auf der linken Seite zu-
erst einbauen.
lDen Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben einbau-
en.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
3. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen mit Lithiumfett
bestreichen.
lDistanzhülse so einbauen, daß die
Vorsprünge a zum Rad zeigen.
4. Montieren:
lRad
HINWEIS:
lDie Bremsscheibe zwischen die
Bremsbeläge führen.
lDarauf achten, daß die Vorsprün-
ge a in dem Tageskilometerzäh-
lerantrieb über den Anschlag b an
dem Vorderrad-Gabelgleitrohr
greifen. REMONTAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
lRoulement (gauche) 1
lEntretoise 2
lRoulement (droit) 3
lBague d’étanchéité 4
N.B.:
lAppliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étanchéité lors de la
repose.
lUtiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
lMonter d’abord le roulement latéral
gauche.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roule-
ment interne. Le contact ne doit avoir
lieu qu’avec le chemin de roulement
extérieur.
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étape en diago-
nale.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de
bague d’étanchéité.
lInstaller les colliers avec leurs saillies
a face à la roue.
4. Monter:
lRoue
N.B.:
lReposer correctement le disque du
frein entre les plaquettes de frein.
lVeiller à ce que les bossages du collier
a se placent b sur l’arrêt du tube
extérieur de la fourche avant.MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1. Instalar:
lCojinete (izquierdo) 1
lSeparador 2
lCojinete (derecho) 3
lRetén de aceite 4
NOTA:
lAplique grasa con base de jabón de
litio en el cojinete y el labio del retén
de aceite al instalarlos.
lUtilice una broca que se adapte al diá-
metro exterior de la pista del cojinete.
lDebe instalar en primer lugar el lado
izquierdo del cojinete.
lInstale el retén de aceite con la marca
del fabricante o los números hacia
afuera.
PRECAUCION:
No golpee la pista interna del cojinete.
El contacto debe producirse solamente
con la pista externa.
2. Instalar:
lDisco del freno 1
lPerno (disco del freno) 2
NOTA:
Apriete los pernos progresivamente y de
forma cruzada.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Instalar:
lCasquillo 1
NOTA:
lAplique grasa con base de jabón de
litio en el labio del retén de aceite.
lInstale el casquillo con la parte
saliente a hacia la rueda.
4. Instalar:
lRueda
NOTA:
lInstale el disco del freno correcta-
mente entre las pastillas del freno.
lAsegúrese de que las partes salientes
a de la unidad de engranaje del medi-
dor de trayecto encaje sobre el tope b
del tubo externo de la horquilla delan-
tera.
Page 458 of 654
5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
lWheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
6. Install:
lNut (wheel axle) 1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Tighten:
lBolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
8. Install:
lBrake hose 1
To brake hose holder 2.
NOTE:
Before tightening the bolt (brake hose holder),
pass the brake hose in front of the axle boss
a, then fit it into the hose groove b so that the
brake hose does not contact the nut (wheel
axle).
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 459 of 654

5 - 6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
5. Montieren:
lRadachse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftra-
gen.
6. Montieren:
lAchsmutter 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg)
7. Festziehen:
lSchraube (Achshalterung) 1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
ben die Teleskopgabel bei gezoge-
ner Vorderradbremse mehrmals ein-
federn, damit sich die Radachse
richtig in die Achshalterung setzt.
8. Montieren:
lBremsschlauch 1
(am der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
am Gabelbein-Vorsprung a vorbei
und durch die Nut b führen, so daß
dieser die Achsmutter nicht berührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Monter:
lAxe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’axe de roue.
6. Monter:
lEcrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrer:
lBoulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe
de la roue dans le support d’axe en don-
nant plusieurs coups sur la fourche avant
tout en serrant le frein avant.
8. Monter:
lTuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
tuyau de frein), faire passer le tuyau de
frein à l’avant du bossage d’essieu a,
puis l’insérer dans la cannelure de tuyau
b pour que le tuyau de frein ne touche
pas l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Instalar:
lEje de la rueda 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el eje de la rueda.
6. Instalar:
lTuerca (eje de la rueda) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Apretar:
lPerno (soporte del eje) 1
NOTA:
Antes de apretar el perno, encaje el eje
de la rueda al soporte del eje golpeando
varias veces la horquilla delantera con el
freno delantero accionado.
8. Instalar:
lTubo del freno 1
Al soporte del tubo del freno
2.
NOTA:
Antes de apretar el perno (soporte del
tubo del freno), pase el tubo del freno
por delante del buje del eje a y después
colóquelo en la ranura del tubo b de
forma que el tubo del freno no entre en
contacto con la tuerca (eje de la rueda).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 460 of 654
5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
lHose cover 1
lPlain washer 2
lBolt [hose cover (M8)] 3
lBolt [hose cover (M6)] 4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
10. Install:
lTrip meter cable 11
EC525112
Rear wheel
1. Install:
lBearing (right) 1
lCirclip 2
lSpacer 3
lBearing (left) 4
lOil seal 5
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
lInstall the bearing with seal facing outward.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lRight side of bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
New
Page 461 of 654

5 - 7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
9. Montieren:
lSchlauchabdeckung 1
lBeilagscheibe 2
lM8-Schraube (Schlauchab-
deckung) 3
lM6-Schraube (Schlauchab-
deckung) 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
10. Montieren:
lWegstreckenzählerwelle 1
Hinterrad
1. Montieren:
lLager (rechts) 1
lSicherungsring 2
lDistanzstück 3
lLager (links) 4
lDichtring 5
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
lDas Lager mit nach außen weisen-
dem Dichtring einbauen.
lZum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
lDas Lager auf der rechten Seite
zuerst einbauen.
lDen Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben einbau-
en.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
New
New
9. Monter:
lCache de tuyau 1
lRondelle ordinaire 2
lBoulon [cache de tuyau (M8)]
3
lBoulon [cache de tuyau (M6)]
4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
10. Monter:
lCâble de totalisateur journalier
1
Roue arrière
1. Monter:
lRoulement (droit) 1
lCirclip 2
lEntretoise 3
lRoulement (gauche) 4
lBague d’étanchéité 5
N.B.:
lAppliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étanchéité lors de la
repose.
lMonter le roulement avec son joint
dirigé vers l’extérieur.
lUtiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
lMonter d’abord le roulement latéral
droit.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roule-
ment interne. Le contact ne doit avoir
lieu qu’avec le chemin de roulement
extérieur.
New
New
9. Instalar:
lCubierta del tubo 1
lArandela plana 2
lPerno [cubierta del tubo (M8)]
3
lPerno [cubierta del tubo (M6)]
4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
10. Instalar:
lCable del medidor de trayecto
1
Rueda trasera
1. Instalar:
lCojinete (derecho) 1
lCirclip 2
lSeparador 3
lCojinete (izquierdo) 4
lRetén de aceite 5
NOTA:
lAplique grasa con base de jabón de
litio en el cojinete y el labio del retén
de aceite al instalarlos.
lInstale el cojinete con el retén hacia
afuera.
lUtilice una broca que se adapte al diá-
metro externo de la pista del cojinete.
lDebe instalar en primer lugar el lado
derecho del cojinete.
lInstale el retén de aceite con la marca
del fabricante o los números hacia
afuera.
PRECAUCION:
No golpee la pista interna del cojinete.
El contacto debe producirse solamente
con la pista externa.
New
New
Page 462 of 654
5 - 8
CHAS
2. Install:
lBrake disc 1
lBolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
1
1
1
1
2
1
3
5
2
4
6
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
3. Install:
lDriven sprocket 1
lBolt (driven sprocket) 2
lPlain washer (driven sprocket) 3
lNut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Install:
lCollar 1
NOTE:
Install the collar marked “L” on the driven
sprocket side and the collar marked “R” on the
brake disc side.
5. Install:
lWheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
6. Install:
lDrive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
Page 463 of 654

5 - 8
CHAS
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
3. Montieren:
lKettenrad 1
lSchraube (Kettenrad) 2
lBeilagscheibe (Kettenrad)
3
lMutter (Kettenrad) 4
HINWEIS:
Die Muttern stufenweise über Kreuz
festziehen.
T R..42 Nm (4,2 m · kg)
4. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
Die mit “L” markierte Hülse an der
Kettenrad-Seite und die mit “R” mar-
kierte Hülse an der Bremsscheiben-
Seite einbauen.
5. Montieren:
lRad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die
Bremsbeläge 2 führen.
6. Montieren:
lAntriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorne drücken, um
die Antriebskette zu montieren.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en diago-
nale.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Monter:
lPignon mené 1
lBoulon (pignon mené) 2
lRondelle ordinaire (pignon
mené) 3
lEcrou (pignon mené) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en diago-
nale.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
Installer le collerette indiqué “L” sur le
côté du pignon mené et le collerette indi-
qué “R” sur le côté du disque de frein.
5. Monter:
lRoue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1 du
frein entre les plaquettes 2 de frein.
6. Monter:
lChaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.2. Instalar:
lDisco del freno 1
lPerno (disco del freno) 2
NOTA:
Apriete los pernos progresivamente y de
forma cruzada.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Instalar:
lPiñón de impulsión 1
lPerno (piñón de impulsión) 2
lArandela plana (piñón de
impulsión) 3
lTuerca (piñón de impulsión) 4
NOTA:
Apriete las tuercas progresivamente y de
forma cruzada.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Instalar:
lCasquillo 1
NOTA:
Instale el casquillo con la marca “L” en
el lado del piñón de impulsión y el cas-
quillo con la marca “R” en el lado del
disco del freno.
5. Instalar:
lRueda
NOTA:
Instale el disco del freno 1 correcta-
mente entre las pastillas del freno 2.
6. Instalar:
lCadena de transmisión 1
NOTA:
Empuje hacia delante la rueda 2 e ins-
tale la cadena de transmisión.
Page 464 of 654
5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
7. Install:
lChain puller 1
lWheel axle 2
NOTE:
lInstall the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
lApply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
8. Install:
lChain puller 1
lPlain washer 2
lNut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
9. Adjust:
lDrive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Drive chain slack:
40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in)
10. Tighten:
lNut (wheel axle) 1
lLocknut 2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)