Page 377 of 654

ENG
4 - 57
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -
Abtriebsräder
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
lMutter (Primärantriebsrad)
1
lMutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium 3 zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 4 und Aus-
gleichswellen-Abtriebrades 5 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
lAusgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-
Antriebs- und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
lPrimärantriebsrad 1
lAusgleichswellen-Antriebs-
rad 2
lAusgleichswellen-Abtriebs-
rad 3
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
lAusgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle
d’arrêt.
2. Desserrer:
lEcrou (pignon menant pri-
maire) 1
lEcrou (balancier) 2
N.B.:
Placer une plaque en aluminium 3 entre
les dents du pignon menant 4 et le
pignon mené 5 du balancier.
Balancier
1. Déposer:
lBalancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier,
aligner le centre du poids de l’arbre de
balancier a avec l’axe reliant le centre
du vilebrequin et le centre de l’arbre de
balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon
menant et pignon mené du balancier
1. Contrôler:
lPignon menant primaire 1
lPignon menant du balancier 2
lPignon mené du balancier 3
Usure/endommagements ®
Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
lBalancier
Craquelures/endommagement
® Remplacer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Engranaje de accionamiento del com-
pensador y engranaje impulsor del
compensador
1. Enderece la lengüeta de la aran-
dela de freno.
2. Aflojar:
lTuerca (engranaje de acciona-
miento primario) 1
lTuerca (compensador) 2
NOTA:
Coloque una plancha de aluminio 3
entre el diente del engranaje de acciona-
miento del compensador 4 y el engra-
naje impulsor 5.
Compensador
1. Extraer:
lCompensador 1
NOTA:
Cuando extraiga el eje del compensador,
alinee el centro del peso del eje del com-
pensador a a través de la línea conec-
tando los centros del cigüeñal y el eje del
compensador.
INSPECCIÓN
Engranaje de accionamiento prima-
rio, engranaje de accionamiento del
compensador y engranaje impulsor
del compensador
1. Inspeccionar:
lEngranaje de accionamiento
primario 1
lEngranaje de accionamiento
del compensador 2
lEngranaje de accionamiento
del compensador 3
Desgaste/Daños ® Reemplazar.
Compensador
1. Inspeccionar:
lCompensador
Grietas/Daños ® Reemplazar.
Page 378 of 654
4 - 58
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer, balancer drive gear and balancer
driven gear
1. Install:
lBalancer 1
NOTE:
When installing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
lBalancer driven gear 1
NOTE:
Install the balancer driven gear onto the bal-
ancer while aligning the punch mark a on the
balancer driven gear with the protrusion b on
the balancer end.
3. Install:
lStraight key 1
lBalancer drive gear 2
lPrimary drive gear 3
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
drive gear with the punched mark b on the
balancer driven gear.
4. Install:
lLock washer 1
lNut (balancer) 2
lNut (primary drive gear) 3
NOTE:
Place an aluminum plate 4 between the teeth
of the balancer drive gear 5 and driven gear
6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 3.6 ft · lb)
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
Page 379 of 654

ENG
4 - 58
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, An- und
Abtriebsrad
1. Montieren:
lAusgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Einbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
2. Montieren:
lAusgleichswellen-Abtriebs-
rad 1
HINWEIS:
Das Ausgleichswellen-Abtriebsrad
an die Ausgleichswelle montieren.
Dabei muß die Markierung a am
Ausgleichswellen-Abtriebsrad auf
den Vorsprung b am Ausgleichs-
wellen-Ende ausgerichtet sein.
3. Montieren:
lScheibenfeder 1
lAusgleichswellen-Antriebs-
rad 2
lPrimärantriebszahnrad 3
HINWEIS:
Die Markierung a auf dem Aus-
gleichswellen-Antriebsrad auf die
Markierung b auf dem Ausgleichs-
wellen-Abtriebsrad ausrichten.
4. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Ausgleichswelle) 2
lMutter (Primärantriebsrad) 3
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium 4 zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 5 und des Aus-
gleichswellen-Abtriebsrades 6
legen.
5. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg)
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
ASSEMBLAGE ET INSTALLA-
TION
Balancier, pignon menant de balan-
cier et pignon mené de balancier
1. Monter:
lBalancier 1
N.B.:
Avant d’installer l’arbre de balancier,
aligner le centre du poids de l’arbre de
balancier a avec l’axe reliant le centre
du vilebrequin et le centre de l’arbre de
balancier
2. Monter:
lPignon mené du balancier 1
N.B.:
Monter le pignon mené du balancier sur
le dispositif en veillant à aligner le
repère poinçonné a du pignon et la
saillie b de l’extrémité du dispositif.
3. Monter:
lClavette droite 1
lPignon menant du balancier 2
lPignon menant primaire 3
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le
pignon menant du balancier avec le
repère poinçonné b sur le pignon mené
du balancier.
4. Monter:
lRondelle frein 1
lEcrou (balancier) 2
lEcrou (pignon menant pri-
maire) 3
N.B.:
Placer une plaque en aluminium 4 entre
les dents du pignon menant 5 et le
pignon mené 6 du balancier.
5. Replier l’ongle de rondelle
d’arrêt.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Compensador, engranaje de acciona-
miento del compensador y engranaje
impulsor del compensador
1. Instalar:
lCompensador 1
NOTA:
Cuando instale el eje del compensador,
alinee el centro del peso del eje del com-
pensador a a través de la línea conec-
tando los centros del cigüeñal y el eje del
compensador.
2. Instalar:
lEngranaje impulsor del com-
pensador 1
NOTA:
Instale el engranaje impulsor del com-
pensador en el compensador mientras
alinea la marca de perforación a en el
engranaje impulsor del compensador con
el saliente b del extremo del compensa-
dor.
3. Instalar:
lChaveta recta 1
lEngranaje de accionamiento
del compensador 2
lEngranaje de accionamiento
primario 3
NOTA:
Alinee la marca perforada a del engra-
naje de accionamiento del compensador
con la marca perforada b del engranaje
impulsor del compensador.
4. Instalar:
lArandela de freno 1
lTuerca (compensador) 2
lTuerca (engranaje de acciona-
miento primario) 3
NOTA:
Coloque una plancha de aluminio 4
entre el diente del engranaje de acciona-
miento del compensador 5 y el engra-
naje impulsor 6.
5. Doble la lengüeta de la arandela
de freno.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
Page 380 of 654
ENG
4 - 59
OIL PUMP
OIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal:1 Oil pump removal2 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalOIL PUMP REMOVAL AND DIS-
ASSEMBLY
Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right) Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER (RIGHT)”
section.
1 Circlip 1
2 Plate washer 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil pump assembly 1
5 Dowel pin 1
6 Outer rotor 2 1
7 Circlip 1
8 Inner rotor 2 1
9 Pin 1
10 Oil pump cover 1
11 Outer rotor 1 1
12Inner rotor 1
1
2
1
Page 381 of 654

4 - 59
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLE-
GEN
Vorbereitung für den Ausbau Kupplungsgehäuse
Kurbelgehäusedeckel (rechts)Siehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Ölpumpen-Antriebsrad 1
4 Ölpumpe 1
5 Paßstift 1
6 Außenrotor 2 1
7 Sicherungsring 1
8 Innenrotor 2 1
9 Stift 1
10 Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
11 Außenrotor 1 1
12 Innenrotor 1 1
1
2
POMPE A HUILE
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Carter d’embrayage
Couvercle de carter (droit)Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)”.
1 Circlip 1
2 Rondelle bombée 1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Goupille de serrage 1
6 Rotor extérieur 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor intérieur 2 1
9 Goupille 1
10 Couvercle de pompe à huile 1
11 Rotor extérieur 1 1
12 Rotor intérieur 1 1
1
2
BOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
Alcance de la extracción:1 Extracción de la bomba de aceite2 Desmontaje de la bomba de aceite
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE DE LA
BOMBA DE ACEITE
Preparación para la extracción Carcasa del embrague
Cubierta del cárter (derecho)Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA
DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-
CHO)”.
1 Circlip 1
2 Arandela plana 1
3 Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite 1
4 Conjunto de la bomba de aceite 1
5 Fijo de centraje 1
6 Rotor exterior 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor interior 2 1
9 Bulón 1
10 Cubierta de la bomba de aceite 1
11 Rotor exterior 1 1
12 Rotor interior 1 1
1
2
Page 382 of 654
ENG
4 - 60
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Pin 1
14 Washer 1
15 Oil pump drive shaft 1
16 Rotor housing 1
2
OIL PUMP
Page 383 of 654
4 - 60
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15 Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
16 Logement de rotor 1
2
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
13 Bulón 1
14 Arandela 1
15 Eje de accionamiento de la bomba de aceite 1
16 Carcasa del rotor 1
2
Page 384 of 654
4 - 61
ENG
OIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
l
Oil pump drive gear
l
Oil pump driven gear
l
Rotor housing
l
Oil pump cover
Cracks/wear/damage
®
Replace.
2. Measure:
l
Tip clearance
a
Between the inner rotor
1
and the
outer rotor
2
.
l
Side clearance
b
Between the outer rotor
2
and the rotor
housing
3
.
Out of specification
®
Replace the oil
pump.
Tip clearance
a
:
0.07 ~ 0.12 mm (0.0028 ~ 0.0047 in)
: 0.15 mm (0.006 in)
Tip clearance
b
:
0.09 ~ 0.15 mm (0.0035 ~ 0.0059 in)
: 0.22 mm (0.009 in)
Side clearance
c
:
0.03 ~ 0.08 mm (0.0012 ~ 0.0031 in)
: 0.15 mm (0.006 in)
3. Check:
l
Unsmooth
®
Repeat steps #1 and #2
or replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
l
Oil pump drive shaft
1
l
Washer
2
l
Pin
3
l
Inner rotor 1
4
NOTE:
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.