Page 617 of 654

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
AJUSTE
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird eingestellt,
indem sie ausgetauscht wird.
* Nicht USA
Der konische Teil hat bei jeder
Düsennadel für dieses Modell die-
selbe Länge; die Nadeln sind aber in
Ausführungen mit unterschiedlichen
Konuswinkeln und unterschiedlichen
Durchmessern des geraden Teils
erhältlich.
OBDRS - 3
Clip-Position
Durchmesser a des
geraden Teils
Konuswinkel b Standard-DüsennadelOBDRS
*OBDRQ
Wirkung des Austausch
s der Düsennadel
(Durchmesser des geraden Teils)
Der Durchmesser des geraden Teils
beeinflußt das Luft-Kraftstoff-
Gemisch bei 1/8–1/4 geöffnetem
Gasdrehgriff.
Leerlauf
õVollgas
(Konus)
Ein schmaler Konus beeinflußt das
Luft-Kraftstoff-Gemisch bei Vollgas.
Um das Luft-Kraftstoff-Gemisch nur
bei Halbgas zu verändern, muß auch
die Hauptdüse eingestellt werden.
Leerlauf
õVollgas
1/4 1/2 3/4
+10%
S
–10% AB
T
R
1/4 1/2 3/4
+5%
D
–5% AB
C
E
Réglage de l’aiguille
L’aiguille se règle en la changeant.
* Excepté pour l’USA
La longueur de la partie conique des
aiguilles destinées à cette machine est
fixe, mais l’angle de conicité et le diamè-
tre de la partie droite diffèrent selon les
aiguilles.
OBDRS - 3
Position du clip
Diamètre a de la par-
tie droite
Angle de conicité b Aiguille standardOBDRS
*OBDRQ
Effets du changement d’aiguille (réfé-
rence)
(Diamètre de la partie droite)
Une modification du diamètre de la par-
tie droite modifie l’émulsion air-essence
à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4.
Ralenti
õComplètement ouvert
(Angle de conicité)
Une conicité moindre réduit la richesse
de l’émulsion air-essence à pleine ouver-
ture des gaz. Pour modifier l’émulsion à
1/2 ouverture uniquement, il convient de
changer également le gicleur principal.
Ralenti
õComplètement ouvert
1/4 1/2 3/4
+10%
S
–10% AB
T
R
1/4 1/2 3/4
+5%
D
–5% AB
C
E
7 - 6Ajuste de la aguja del surtidor
La aguja del surtidor se ajusta cambián-
dola.
* Excepto para USA
Las partes cónicas de todas las agujas del
surtidor tienen las mismas posiciones de
arranque pero las agujas están disponi-
bles con diferentes ángulos cónicos y
diámetros de partes rectas.
OBDRS - 3
Posición del clip
Diámetro a de la parte
recta
Ángulo cónico b Aguja del surtidor están-
darOBDRS
*OBDRQ
Efectos del cambio de la aguja del sur-
tidor (referencia)
(Diámetro de la parte recta)
Al cambiar el diámetro de la parte recta
se ajusta la mezcla de aire y combustible
cuando el acelerador tiene una abertura
de 1/8 a 1/4.
Ralentí
õCompletamente abierto
(Conicidad)
Una conicidad más pequeña afecta a la
riqueza de la mezcla de aire y combusti-
ble cuando el acelerador está completa-
mente abierto. Para cambiar la mezcla de
aire y combustible con el acelerador a la
mitad, debe ajustar también el surtidor
principal.
Ralentí
õCompletamente abierto
1/4 1/2 3/4
+10%
S
–10% AB
T
R
1/4 1/2 3/4
+5%
D
–5% AB
C
E
Page 618 of 654
7 - 7
TUNSETTING
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor
main system is controlled by the main jet and
then, it is further regulated by the area
between the main nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter of the
straight portion of the jet needle with the throt-
tle 1/8 to 1/4 open and relates to the taper
starting position and the clip position with the
throttle 1/4 to fully open.
Therefore, the fuel flow is balanced at each
stage of throttle opening by the combination of
the jet needle straight portion diameter, taper
starting position and clip position.
Lean (larger diameter)
õRich (smaller diameter)
11/8 throttle
21/4 throttle
31/2 throttle
41/1 throttle
aMain nozzle
Page 619 of 654

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
AJUSTE
Zusammenhang mit der Gasdreh-
grifföffnung
Die durch das Vergaser-Hauptsy-
stem strömende Luftmenge wird
durch die Hauptdüse geregelt und
danach weiter durch die Fläche zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel kontrolliert.
Der Kraftstofffluß entspricht bei etwa
1/8–1/4 Gas dem Durchmesser des
geraden Teils der Düsennadel, bei
etwa 1/4–1 Gas dagegen der Düsen-
nadel-Clip-Position.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder
Stufe der Gasdrehgrifföffnung durch
die Kombination des Durchmessers
des geraden Teils der Düsennadel
und der Düsennadel-Clip-Position
ausgeglichen.
Mager (größerer Durchmesser)
õFett (kleinerer Durchmesser)
11/8 Gas
21/4 Gas
31/2 Gas
41/1 Gas
aHauptdüse
Rapport avec l’ouverture des gaz
Le débit d’essence dans le circuit princi-
pal du carburateur est contrôlé par le
gicleur principal ainsi que par la distance
entre le diffuseur et l’aiguille. Le débit
dépend du diamètre de la portion droite
de l’aiguille à une ouverture des gaz de
1/8 à 1/4 et dépend de la position du clip
à une ouverture des gaz de 1/4 à 1/1.
Le débit d’essence est réglé à chaque
degré d’ouverture des gaz par une com-
binaison des facteurs suivants: diamètre
de la partie droite de l’aiguille et position
du clip.
Ralenti
õComplètement ouvert
1Ouverture des gaz de 1/8
2Ouverture des gaz de 1/4
3Ouverture des gaz de 1/2
4Ouverture des gaz de 1/1
aDiffuseur
7 - 7Relación con la abertura del acelera-
dor
La circulación del combustible a través
del sistema principal del carburador es
controlada por el surtidor principal para
después ser regulada por la zona exis-
tente entre la boquilla principal y la
aguja del surtidor.
La circulación del combustible está rela-
cionada con el diámetro de la parte recta
de la aguja del surtidor con una abertura
del acelerador de 1/8 a 1/ 4 y con la posi-
ción de inicio de la conicidad y la posi-
ción del clip con una abertura del
acelerador de 1/4 a completamente
abierto.
Por tanto, la circulación del combustible
está equilibrada en cada etapa de aber-
tura del acelerador mediante la combina-
ción del diámetro de la parte recta de la
aguja del surtidor, la posición de inicio
de la conicidad y la posición del clip.
Pobre (diámetro mayor)
õRica (diámetro menor)
1Acelerador a 1/8
2Acelerador a 1/4
3Acelerador a 1/2
4Acelerador a 1/1
aBoquilla principal
Page 620 of 654
7 - 8
TUN
EC71Q000
Carburetor setting parts
* Except for USAPart name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
Lean#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#160
#158
#1554MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#48
#45
#42
#40
#384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Jet needle Rich
(STD)
Lean#DRP
#DRQ
#DRR
#DRS
#DRT
#DRU
#DRV5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
5GS-14916-RU
5GS-14916-RV
Jet needle Rich
*(STD)
Lean#DRM
#DRN
#DRP
#DRQ
#DRR
#DRS
#DRT5GS-14916-RM
5GS-14916-RN
5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
SETTING
Page 621 of 654

TUN
Vergaser-Einstellteile
* Nicht USABauteilGrö-
ßeTeilenum-
mer
Hauptdüse Fett
(STD)
MagerNr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.162
Nr.160
Nr.158
Nr.1554MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
Leerlaufdüse
Fett
(STD)
MagerNr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Düsennadel Fett
(STD)
Mager
Nr.DRP
Nr.DRQ
Nr.DRR
Nr.DRS
Nr.DRT
Nr.DRU
Nr.DRV5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
5GS-14916-RU
5GS-14916-RV
Düsennadel Fett
*(STD)
Mager
Nr.DRM
Nr.DRN
Nr.DRP
Nr.DRQ
Nr.DRR
Nr.DRS
Nr.DRT5GS-14916-RM
5GS-14916-RN
5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
REGLAGE
EINSTELLUNG
AJUSTE
Pièces modifiables du carburateur
* Excepté pour l’USA
Part name Size Part number
Gicleur principal
Riche
(Standard)
PauvreN˚178
N˚175
N˚172
N˚170
N˚168
N˚165
N˚162
N˚160
N˚158
N˚1554MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
Gicleur de ralenti
Riche
(Standard)
PauvreN˚48
N˚45
N˚42
N˚40
N˚384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Aiguille Riche
(Standard)
PauvreN˚DRP
N˚DRQ
N˚DRR
N˚DRS
N˚DRT
N˚DRU
N˚DRV5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
5GS-14916-RU
5GS-14916-RV
Aiguille Riche
*(Standard)
PauvreN˚DRM
N˚DRN
N˚DRP
N˚DRQ
N˚DRR
N˚DRS
N˚DRT5GS-14916-RM
5GS-14916-RN
5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
7 - 8Piezas de ajuste del carburador
* Excepto para USA
Nombre de la
piezaTama
ñoNúmero de la
pieza
Surtidor princi-
pal
Rico
(STD)
PobreN˚178
N˚175
N˚172
N˚170
N˚168
N˚165
N˚162
N˚160
N˚158
N˚1554MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
Surtidor piloto
Rico
(STD)
PobreN˚48
N˚45
N˚42
N˚40
N˚384MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
Aguja del surtidor
Rico
(STD)
PobreN˚DRP
N˚DRQ
N˚DRR
N˚DRS
N˚DRT
N˚DRU
N˚DRV5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
5GS-14916-RU
5GS-14916-RV
Aguja del surti-
dor
Rico
*(STD)
PobreN˚DRM
N˚DRN
N˚DRP
N˚DRQ
N˚DRR
N˚DRS
N˚DRT5GS-14916-RM
5GS-14916-RN
5GS-14916-RP
5GS-14916-R1
5GS-14916-RR
5GS-14916-RS
5GS-14916-RT
Page 622 of 654

7 - 9
TUNSETTING
EC71D021
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug ®
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Accelerator pump
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug ®
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air cleaner
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle
groove on which the clip is installed.
The positions are numbered from the
top.
Accelerator pump (except for rich mix-
ture symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged ® Clean.
Overflow from carburetor
Accelerator pump
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. (1 groove
up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle
is opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet
with a higher calibration no. and lower
the jet needle clip position.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly.Check air cleaner for fouling.
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
Leaner
(Standard)
¯
Richer
*
Page 623 of 654

TUNREGLAGE
Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc-
tionnement du moteur.
Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruits de frottement de piè-
ces métalliques
Bougie blanche
Emulsion pauvreMonter un gicleur principal de n˚ de cali-
bre supérieur
(progressivement)Décoloration de bougie ®
Brun clair = bon état
Ne peut-être corrigé:
Siège de pointeau bouché
Flexible d’essence bouché
Robinet d’essence bouché
Pompe d’accélérateur
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
Emulsion richeMonter un gicleur principal de n˚ de calibre
inférieur
(progressivement)Décoloration de bougie ®
Brun clair = bon état
Ne peut-être corrigé:
Filtre à air bouché
Débordement d’essence du carburateur
Emulsion pauvreAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de
l’aiguille sur laquelle l’aiguille est fixée.
Les positions sont numérotées à partir du
haut.
Pompe d’accélérateur (sauf symptôme
d’un mélange trop riche) Emulsion richeRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 1/4 à 3/4
Crachotements
Pas de puissanceAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
Ouverture de 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamètre.Passage du circuit de petite vitesse
Bouché ® Nettoyer.
Débordement d’essence du carburateur
Pompe d’accélérateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre plus
grand.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse à vitesses
intermédiaires à lentesRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela reste sans effet, abaisser la posi-
tion du clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à ouverture
rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de calibre
plus petit.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 rainure vers le haut)
Si cela reste sans effet, monter un gicleur
principal de calibre plus grand et abaisser
la position du clip d’aiguille.
S’assurer du fonctionnement en douceur
de la pompe d’accélérateur.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
AiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
Pauvre
(standard)
¯
Riche
*
7 - 9
Page 624 of 654

TUNEINSTELLUNG
Beispiele für die Vergasereinstellung in bezug auf bestimmte Symptome
Dies ist nur ein Beispiel. Der Vergaser muß unter Bezugnahme auf die Betriebsbedingungen des
Motors eingestellt werden.
Symptom Einstellung Prüfung
Bei Vollgas
“Schweres Atmen”
Abschergeräusch
Weißliche Zündkerze
Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze:
Rehbraune Färbung weist auf guten
Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Schwimmerventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Beschleunigungspumpe defekt
Bei Vollgas
Beschleunigung stoppt
Beschleunigung zäh
Langsames Ansprechen
Verrußte Zündkerze
Fettes GemischHauptdüsen-Nr. vermindern (schritt-
weise)Verfärbung der Zündkerze:
Rehbraune Färbung weist auf guten
Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Luftfilter verstopft
Vergaser läuft über.
Mageres Gemisch Düsennadel-Clip-Position absenken
(1 Nut niedriger)
Die Nummer der Nut entspricht der
Düsennadel-Clip-Position. Die Nuten
sind von oben an numeriert.
Beschleunigungspumpe defekt (außer
bei fettem Gemisch) Fettes Gemisch Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
1/4–3/4 Gas
“Schweres Atmen”
Drehzahl unzureichendDüsennadel-Clip-Position absenken
(1 Nut niedriger)
1/4–1/2 Drehzahl
Beschleunigung zäh
Beschleunigung schlechtDüsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
0–1/4 Gas
“Schweres Atmen”
Drehzahl fälltDüsennadel mit kleinerem Durchmes-
ser einbauen.Freilauf-Bohrung verstopft ® Reinigen.
Vergaser läuft über.
Beschleunigungspumpe defekt
0–1/4 Gas
Beschleunigung schlechtDüsennadel mit größerem Durchmes-
ser einbauen.
Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
Schlechtes Ansprechen im
Bereich von niedriger bis
mittlerer DrehzahlDüsennadel-Clip-Position erhöhen
Falls keine Wirkung, Düsennadel-Clip-
Position absenken.
Schlechtes Ansprechen,
wenn Gasdrehgriff schnell
geöffnet wirdGesamteinstellung überprüfen.
Hauptdüse mit niedrigerer Nr. verwen-
den.
Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
Falls keine Wirkung, Hauptdüse mit
höherer Nr. verwenden und Düsenna-
del-Clip-Position absenken.
Prüfen, ob die Beschleunigungspumpe
korrekt arbeitet.Luftfilter auf Verschmutzung kontrollie-
ren.
DüsennadelClip
Nut 7 Nut 6
Nut 5
Nut 4
Nut 3
Nut 2
Nut 1
Magerer
(Standard)
¯
Fetter
*
7 - 9