Page 257 of 654

INSP
ADJ
PARTIE ELECTRIQUE/CONTROLE DE LA BOUGIE
ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
SISTEMA ELÉCTRICO/INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
ELEKTRISCHE ANLAGE
ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
lZündkerze
2. Kontrollieren:
lElektrode 1
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
lIsolatorfuß-Farbe 2
Die normale Färbung ist
Rehbraun.
Abnormale Färbung ® Den
Motorzustand kontrollieren.
HINWEIS:
Läuft der Motor viele Stunden mit
niedriger Drehzahl, weist der Zünd-
kerzen-Isolatorfuß auch bei gutem
Motor- und Vergaserzustand Verö-
lung auf.
3. Messen:
lElektrodenabstand a
Eine Fühlerlehre verwen-
den.
Unvorschriftsmäßig ® Ein-
stellen.
4. Die Zündkerze ggf. mit Ker-
zenreiniger säubern.
Elektrodenabstand
0,7–0,8 mm
Standard-Zündkerze
CR8E (NGK)
U24ESR-N (DENSO)
5. Festziehen:
lZündkerze
HINWEIS:
lVor dem Einschrauben der Zünd-
kerze Kerzenkörper und Dichtflä-
che säubern.
lDie Zündkerze zuerst handfest an-
ziehen a und dann erst vor-
schriftsmäßig festziehen b.
T R..13 Nm (1,3 m · kg)
PARTIE ELECTRIQUE
CONTROLE DE LA BOUGIE
1. Déposer:
lBougie
2. Contrôler:
lElectrode 1
Usure/endommagement ®
Changer.
lCouleur de l’isolateur 2
Une teinte légèrement brunâtre
correspond à l’état normal des
électrodes.
Teinte franchement différente
® Contrôler l’état du moteur.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne pendant de
nombreuses heures à régimes lents, l’iso-
lant de bougie d’allumage se couvre de
suie, même si le moteur et le carburateur
sont en bon état de marche.
3. Mesurer:
lEcartement des électrodes a
Utiliser un calibre pour câble
ou un calibre d’épaisseur.
Hors spécification ® Régler.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie
avec un appareil de nettoyage de
bougie.
Ecartement des électro-
des:
0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 in)
Bougie standard:
CR8E (NGK)
U24ESR-N (DENSO)
5. Serrer:
lBougie
N.B.:
lAvant de monter une bougie, nettoyer
son plan de joint et son filetage.
lSerrer la bougie à la main a avant de
la serrer au couple correct b.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
3 - 46
SISTEMA ELÉCTRICO
INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
1. Extraer:
lBujía
2. Inspeccionar:
lElectrodo 1
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
lColor del aislador 2
El color normal es tostado, con
tonalidad variable entre medio
oscuro y claro.
Color claramente diferente ®
Comprobar el estado del motor.
NOTA:
Cuando el motor funcione durante varias
horas a velocidad baja, el aislador de la
bujía quedará cubierto de hollín, incluso
si el motor y el carburador están en con-
diciones de funcionamiento óptimas.
3. Medir:
lSeparación entre electrodos de
la bujía a
Utilice un juego de galgas o un
calibre de espesores.
Fuera de especificaciones ®
Ajustar.
4. En caso necesario, limpie la bujía
con un limpiador de bujías.
Separación entre electro-
dos de la bujía:
0,7 ~ 0,8 mm
(0,028 ~ 0,031 in)
Bujía estándar:
CR8E (NGK)
U24ESR-N (DENSO)
5. Apretar:
lBujía
NOTA:
lAntes de instalar la bujía, limpie la
superficie de la junta y de la bujía.
lApriete manualmente a la bujía antes
de obtener la torsión especificada b.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
Page 258 of 654
3 - 47
INSP
ADJ
IGNITION TIMING CHECK
IGNITION TIMING CHECK
1. Remove:
lTiming plug 1
2. Attach:
lTiming light
lInductive tachometer
To the spark plug lead.
3. Check:
lIgnition timing
Timing light:
YM-33277-A/90890-03141
Inductive tachometer
YU-8036-1
Engine tachometer:
90890-03113
Checking steps:
lStart the engine and let it warm up. Let the
engine run at the specified speed.
Engine speed:
1,700 ~ 1,900 r/min
lVisually check the stationary pointer a is
within the firing range b on the rotor.
Incorrect firing range ® Check rotor and
pickup assembly.
4. Install:
lTiming plug
Page 259 of 654

INSP
ADJ
CONTROLE DE L’AVANCE A
L’ALLUMAGE
1. Déposer:
lBouchon de distribution 1
2. Attacher:
lLampe stroboscopique
lCompte-tours inductif
Au fil de la bougie.
3. Contrôler:
lAvance à l’allumage
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/90890-
03141
Compte-tours inductif:
YU-8036-1
Compte-tours moteur
90890-03113
Etapes de la vérification:
lMettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Laisser ensuite
tourner le moteur au régime spéci-
fié.
T R..
Régime du moteur:
1.700 à 1.900 tr/mn
lS’assurer que l’index fixe a se
trouve dans la plage d’allumage b
sur le rotor.
Plage d’allumage incorrecte ®
Contrôler le rotor et le circuit
d’excitation.
4. Monter:
lBouchon de distribution
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DE ENCENDIDO
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIE-
REN
1. Demontieren:
lSchwungrad-Abdeckschrau-
be 1
2. Anschließen:
lStroboskoplampe
lDrehzahlmesser
(an das Zündkabel)
3. Kontrollieren:
lZündzeitpunkt
Stroboskoplampe
YM-33277-A/90890-
03141
Induktivdrehzahlmes-
ser
YU-8036-1
Drehzahlmesser
90890-03113
Arbeitsschritte
lMotor anlassen, einige Minuten
warmlaufen lassen und dann
mit der vorgeschriebenen Dreh-
zahl laufen lassen.
T R..
Motordrehzahl
1.700–1.900 U/min
lKontrollieren, ob sich die Zünd-
bereich-Markierung b auf
Höhe der Gehäusemarkierung
a befindet.
Falscher Zündbereich ® Licht-
maschinenrotor und/ oder Im-
pulsgeber überprüfen.
4. Montieren:
lSchwungrad-Abdeckschrau-
be
3 - 47COMPROBACIÓN DE LA DISTRI-
BUCIÓN DE ENCENDIDO
1. Extraer:
lTapón de distribución 1
2. Colocar:
lLuz de comprobación del
encendido
lTacómetro inductivo
Al cable de la bujía.
3. Comprobar:
lDistribución de encendido
Luz de comprobación del
encendido:
YM-33277-A/90890-
03141
Tacómetro inductivo:
YU-8036-1
Tacómetro del motor:
90890-03113
Pasos de comprobación:
lPonga en marcha el motor y deje
que se caliente. Mantenga el motor
a la velocidad de ralentí especifi-
cada.
T R..
Velocidad del motor:
1.700 ~ 1.900 r/min
lCompruebe visualmente el indica-
dor fijo a para verificar que esté
dentro del alcance de encendido
requerido b en el rotor.
Alcance de encendido incorrecto
® Comprobar el rotor y el con-
junto de aceleración.
4. Instalar:
lTapón de distribución
Page 260 of 654

3 - 48
INSP
ADJ
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
The following procedure applies to both of the
headlight bulb.
1. Remove:
lNumber plate
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
2. Remove:
lHeadlight bulb holder cover 1
3. Detach:
lHeadlight bulb holder 1
4. Remove:
lHeadlight bulb 2
WARNING
Since the headlight bulb gets extremely
hot, keep flammable products and your
hands away from the bulb unit it has cooled
down.
5. Install:
lHeadlight bulb
Secure the new headlight bulb with the
headlight bulb holder.
CAUTION:
Avoid touching the glass part of the head-
light bulb to keep it free form oil, otherwise
the transparency of the glass, the life of the
bulb and the luminous flux will be
adversely affected. If the headlight bulb
gets soiled, thoroughly clean it with a cloth
moistened with alcohol or lacquer thinner.
6. Attach:
lHeadlight bulb holder
7. Install:
lHeadlight bulb holder cover
8. Install:
lNumber plate
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAP-
TER 4.
New
Page 261 of 654

INSP
ADJ
REMPLACER LES AMPOULES DU
PHARE
La procédure suivante est applicable aux
deux ampoules du phare.
1. Déposer:
lPlaque d’immatriculation.
Se référer à la section “SELLE,
RESERVOIR A ESSENCE ET
CACHES LATERAUX” du
CHAPITRE 4.
2. Déposer:
lCache de fixation d’ampoule
de phare 1
3. Détacher:
lFixation d’ampoule de phare
1
4. Déposer:
lAmpoule de phare 2
AVERTISSEMENT
L’ampoule de phare chauffant consi-
dérablement, écarter les produits
inflammables et les mains jusqu’à
refroidissement de l’ensemble
ampoule.
5. Installer:
lAmpoule de phare
Poser soigneusement la nou-
velle ampoule de phare dans le
porte ampoule de phare.
ATTENTION:
Eviter de toucher la partie en verre de
l’ampoule afin d’éviter tout contact
avec de l’huile, sinon la transparence
du verre, la durée de vie de l’ampoule
et le rayonnement lumineux, pour-
raient être diminués. Si l’ampoule de
phare est sale, la nettoyer à fond avec
un chiffon humecté d’alcool ou d’un
dissolvant cellulosique.
6. Attacher:
lFixation d’ampoule de phare
7. Installer:
lCache de fixation d’ampoule
de phare.
8. Installer:
lPlaque d’immatriculation
Se référer à la section “SELLE,
RESERVOIR D’ESSENCE
ET CACHES LATERAUX”
du CHAPITRE 4.
New
REMPLACER LES AMPOULES DU PHARE
SCHEINWERFERLAMPE AUSWECHSELN
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
SCHEINWERFERLAMPE AUS-
WECHSELN
Die folgende Beschreibung gilt für
beiden Schweinwerferlampen.
1. Demontieren:
lKennzeichen
Siehe Abschnitt “SITZ-
BANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”
in KAPITEL 4.
2. Demontieren:
lLampenshutzkappe 1
3. Lösen:
lLampenhalter 1
4. Demontieren:
lSchweinwerferlampe 2
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß, daher entflammbares
Material fernhalten und die Lampe
niemals berühren, bevor sie aus-
reichend abgekühlt ist.
5. Montieren:
lSchweinwerferlampe
Die neue Schweinwerfer-
lampe mit dem Lampenhal-
ter sichern.
ACHTUNG:
Den Glaskolben der neuen Lampe
nicht mit den Fingern berühren.
Schweiß- und Fettspuren auf dem
Glas beeinträchtigen die Leucht-
kraft und Lebensdauer der Lampe.
Verunreinigungen der Lampe mit
einem mit Alkohol oder Verdünner
angefeuchteten Tuch entfernen.
6. Montieren:
lLampenhalter
7. Montieren:
lLampenshutzkappe
8. Montieren:
lKennzeichen
Siehe Abschnitt “SITZ-
BANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”
in KAPITEL 4.
New
3 - 48SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI-
LLAS DEL FARO
El siguiente proceso se aplica a las bom-
billas de ambos faros.
1. Extraer:
lPlaca de números
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
2. Extraer:
lTapa del portabombillas del
faro 1
3. Desmontar:
lPortabombillas del faro 1
4. Extraer:
lBombilla del faro 2
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los productos
inflamables alejados de la bombilla
del faro cuando esté encendida ya que
estará muy caliente. No toque la bom-
billa hasta que se haya enfriado.
5. Instalar:
lBombilla del faro
Asegure la nueva bombilla del
faro con el portabombillas del
faro.
PRECAUCION:
Evite tocar la parte de vidrio de la
bombilla. Manténgala libre de man-
chas de aceite; de lo contrario dismi-
nuirá la transparencia del cristal y la
duración y el flujo luminoso de la
bombilla del faro. Si ésta se mancha de
aceite, límpiela perfectamente con un
trapo humedecido en alcohol o disol-
vente de pintura.
6. Colocar:
lPortabombillas del faro
7. Instalar:
lTapa del portabombillas del
faro
8. Instalar:
lPlaca de números
Consulte el apartado
“ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
New
Page 262 of 654
3 - 49
INSP
ADJ
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
The following procedure applies to both of the
headlight.
1. Adjust:
lHeadlight beam (vertically)
Adjusting steps:
lTurn the adjusting screw 1 in direction a
or b.
Direction a Headlight beam is raised.
Direction b Headlight beam is lowered.
Page 263 of 654
INSP
ADJ
REGLAGES DES FAISCEAUX DES
PHARES
La procédure suivante s’applique aux
deux phares.
1. Régler:
lLe faisceau du phare (vertical)
Procédures de réglage:
lTourner la vis de réglage 1 dans le
sens a ou b.
Sens aLe faisceau du phare
se relève.
Sens bLe faisceau du phare
s’abaisse.
SCHEINWERFER EINSTELLEN
Die folgende Beschreibung gilt für
beide Schweinwerfer.
1. Einstellen:
lScheinwerferstellung (ver-
tikal)
Arbeitsschritte:
lDie Einstellschraube 1 nach a
oder b drehen.
Nach aLichtkegel nach
oben.
Nach bLichtkegel nach
unten.
REGLAGES DES FAISCEAUX DES PHARES
SCHEINWERFER EINSTELLEN
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO
3 - 49AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL
FARO
El siguiente proceso se aplica a las bom-
billas de ambos faros.
1. Ajustar:
lHaz de luz del faro (vertical-
mente)
Pasos de ajuste:
lGire el tornillo de ajuste 1 en la
dirección a o b.
Dirección a El haz de luz del faro
aumenta.
Dirección b El haz de luz del faro
disminuye.
Page 264 of 654
ENG
4 - 1
3EC400000
ENGINE
EC4R0000
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
For USA, CDN
õ
Except for USA, CDN
Extent of removal:
1
Seat removal
2
Fuel tank removal
3
Side covers removal
4
Number plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS REMOVAL
Turn the fuel cock to “OFF”.
Disconnect the fuel hose.
1 Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side.
4 Bolt (fuel tank) 2
5 Fuel tank 1
6 Side cover (left) 1
7 Side cover (right) 1
8 Headlight coupler 1
9 Number plate 1
13
4
2
3
4