Page 353 of 654
![YAMAHA WR 400F 2000 Owners Manual 4 - 45
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Reibscheibe 2 [ø116 mm] 1
12 Stahlscheibe 7
13 Reibscheibe 1 [ø112 mm] 7
14 Mutter 1
Spezialwerkzeug YAMAHA WR 400F 2000 Owners Manual 4 - 45
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Reibscheibe 2 [ø116 mm] 1
12 Stahlscheibe 7
13 Reibscheibe 1 [ø112 mm] 7
14 Mutter 1
Spezialwerkzeug](/manual-img/51/52440/w960_52440-352.png)
4 - 45
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Reibscheibe 2 [ø116 mm] 1
12 Stahlscheibe 7
13 Reibscheibe 1 [ø112 mm] 7
14 Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Anlaufscheibe 1
18 Kupplungsgehäuse 1
19Druckhebel
1
1
3
4
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
11 Disque de friction 2 [ø116 mm (4,57 in)] 1
12 Disque d’embrayage 7
13 Disque de friction 1 [ø112 mm (4,41 in)] 7
14 Ecrou 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt 1
16 Noix d’embrayage 1
17 Rondelle de butée 1
18 Cloche d’embrayage 1
19Levier de poussée
1
1
3
4
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
11 Disco de fricción 2 [ø116 mm (4,57 in)] 1
12 Discos de embrague 7
13 Disco de fricción 1 [ø112 mm (4,41 in)] 7
14 Tuerca 1
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 15 Arandela de freno 1
16 Buje del embrague 1
17 Arandela de empuje 1
18 Carcasa del embrague 1
19Palanca de empuje
1
1
3
4
Page 354 of 654
4 - 46
ENGCLUTCH
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
lNut 1
lLock washer 2
lClutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4 to hold the clutch boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
õ
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
lClutch housing 1
Cracks/wear/damage ® Replace.
lClutch boss 2
Scoring/wear/damage ® Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
lCircumferential play
Free play exists ® Replace.
lGear teeth a
Wear/damage ® Replace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
lClutch spring free length a
Out of specification ® Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
Standard
44 mm
(1.73 in)43 mm
(1.69 in)
Page 355 of 654

ENG
4 - 46
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
lMutter 1
lSicherungsscheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade bie-
gen und die Kupplungsnabe mit dem
Universal-Kupplungshalter 4 gegen-
halten.
Nur USA und CDN
õNicht USA und CDN
Universal-Kupplungs-
halter
YM-91042/90890-
04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und Kupp-
lungsnabe
1. Kontrollieren:
lKupplungsgehäuse 1
Rißbildung/Verschleiß/
Beschädigung ® Erneuern.
lKupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschä-
digung ® Erneuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
lSpiel am Umfang
Spiel vorhanden ® Erneu-
ern.
lZähne a
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
lUngespannte Länge der
Kupplungsfeder a
Unvorschriftsmäßig ® Die
Feder im Satz erneuern.
Ungespannte Länge der
Kupplungsfeder
Standard
wert>
44 mm 43 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
lEcrou 1
lRondelle-frein 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser
l’outil de poignée d’embrayage 4 pour
maintenir la noix d’embrayage.
Pour les USA et le CDN
õExcepté pour les USA et le CDN
Outil de poignée
d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
lCloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endomma-
gement ® Changer.
lNoix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommage-
ment ® Changer.
Pignon mené primaire
1. Vérifier:
lJeu circonférentiel
Le jeu existe ® Changer.
lDent a
Usure/endommagement ®
Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort
d’embrayage a
Hors spécification ® Changer
tous les ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
Standard
44 mm
(1,73 in)43 mm
(1,69 in)
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Buje del embrague
1. Extraer:
lTuerca 1
lArandela de freno 2
lBuje del embrague 3
NOTA:
Enderece la lengüeta de la arandela de
freno y utilice la herramienta de soporte
del embrague 4 para sujetar el buje del
embrague.
Para USA y CDN
õExcepto para USA y CDN
Herramienta de soporte
del embrague:
YM-91042/90890-04086
INSPECCIÓN
Carcasa del embrague y buje
1. Inspeccionar:
lCarcasa del embrague 1
Grietas/Desgaste/Daños ®
Reemplazar.
lBuje del embrague 2
Rayas/Desgaste/Daños ®
Reemplazar.
Engranaje impulsor primario
1. Comprobar:
lJuego circunferencial
Existe juego libre ® Reempla-
zar.
lDientes del engranaje a
Desgaste/Daños ® Reempla-
zar.
Muelle del embrague
1. Medir:
lLongitud libre del muelle del
embrague a
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar los muelles como
un juego.
Longitud libre del muelle
del embrague:
Estándar
44 mm
(1,73 in)43 mm
(1,69 in)
Page 356 of 654
4 - 47
ENGCLUTCH
EC484500
Friction plate
1. Measure:
lFriction plate thickness
Out of specification ® Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
lClutch plate warpage
Out of specification ® Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Push lever
1. Inspect:
lPush lever 1
Wear/damage ® Replace.
Friction plate thickness:
Friction plate 1 [ø112 mm (4.41 in)]:
2.72 ~ 2.88 mm
(0.107 ~ 0.113 in)
: 2.5 mm (0.098 in)
Friction plate 2 [ø116 mm (4.57 in)]:
2.92 ~ 3.08 mm
(0.115 ~ 0.121 in)
: 2.7 mm (0.106 in)
Warp limit:
0.05 mm (0.002 in)
EC484810
Push rod
1. Inspect:
lPush rod 1 1
lBearing 2
lPlain washer 3
lPush rod 2 4
Wear/damage/bend ® Replace.
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
lPush lever 1
NOTE:
Apply the engine oil on the oil seal lip and push
lever.
Page 357 of 654

ENG
4 - 47
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Reibscheiben
1. Messen:
l
Reibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig
®
Die
Reibscheiben im Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier
Stellen messen.
Kupplungsscheiben
1. Messen:
l
Verzug der Kupplungsschei-
ben
Unvorschriftsmäßig
®
Kupplungsscheiben im Satz
erneuern.
Eine Richtplatte
1
und eine
Fühlerlehre
2
verwenden.
Druckhebel
1. Kontrollieren:
l
Druckhebel
1
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
Reibscheibenstärke
Reibscheibe 1
[ø112 mm]
2,72–2,88 mm
2,5 mm
Reibscheibe 2
[ø116 mm]
2,92–3,08 mm
2,7 mm
Verzugsgrenze
0,05 mm
Druckstangen
1. Kontrollieren:
l
Druckstange 1
1
l
Lager
2
l
Beilagscheibe
3
l
Druckstange 2
4
Verschleiß/Beschädigung/
Verbiegung
®
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebel
1. Montieren:
l
Druckhebel
1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtringlippe und
Druckhebel auftragen.
Disque de friction
1. Mesurer:
l
Epaisseur de disque de friction
Hors-spécification
®
Changer
tous les disques de friction.
Mesurer chaque disque en qua-
tre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
l
Voile de disque d’embrayage
Hors-spécification
®
Changer
tous les disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer
1
et une jauge d’épaisseur
2
.
Levier de poussée
1. Contrôler:
l
Levier de poussée
1
Usure/endommagement
®
Changer.
Epaisseur de disque de
friction:
Disque de friction 1
[ø112 mm (4,41 in)]:
2,72 à 2,88 mm
(0,107 à 0,113 in)
: 2,5 mm
(0,098 in)
Disque de friction 2
[ø116 mm (4,57 in)]:
2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)
: 2,7 mm
(0,106 in)
Limite de déformation:
0,05 mm (0,002 in)
Tige de poussée
1. Contrôler:
l
Tige de poussée 1
1
l
Roulement
2
l
Rondelle ordinaire
3
l
Tige de poussée 2
4
Usure/endommagement/défor-
mation
®
Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Levier de poussée
1. Monter:
l
Levier de poussée
1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
de lithium sur le joint à lèvre et le levier
de poussée.
Disco de fricción
1. Medir:
l
Espesor del disco de fricción
Fuera de especificaciones
®
Reemplazar el disco de fricción
como un juego.
Medir en los cuatro puntos.
Discos de embrague
1. Medir:
l
Alabeo de los discos de embra-
gue
Fuera de especificaciones
®
Reemplazar los discos de
embrague como un juego.
Utilice un mármol de ajustador
1
y un juego de galgas
2
.
Palanca de empuje
1. Inspeccionar:
l
Palanca de empuje
1
Desgaste/Daños
®
Reempla-
zar.
Espesor del disco de fric-
ción:
Disco de fricción 1
[ø112 mm (4,41 in)]:
2,72 ~ 2,88 mm
(0,107 ~ 0,113 in)
: 2,5 mm
(0,098 in)
Disco de fricción 2
[ø116 mm (4,57 in)]:
2,92 ~ 3,08 mm
(0,115 ~ 0,121 in)
: 2,7 mm
(0,106 in)
Límite de alabeo:
0,05 mm (0,002 in)
Varilla de empuje
1. Inspeccionar:
l
Varilla de empuje 1
1
l
Cojinete
2
l
Arandela plana
3
l
Varilla de empuje 2
4
Desgaste/Daños/Deformacio-
nes
®
Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Palanca de empuje
1. Instalar:
l
Palanca de empuje
1
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el labio del
retén de aceite y la palanca de empuje.
Page 358 of 654
4 - 48
ENGCLUTCH
EC495221
Clutch
1. Install:
lLock washer 1
lNut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
õ
2. Bend the lock washer 1 tab.
3. Install:
lFriction plate 1 [ø112 mm (4.41 in)] 1
lClutch plate 2
lFriction plate 2 [ø116 mm (4.57 in)] 3
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate 1 and ending with a friction plate
2.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
4. Install:
lBearing 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
Page 359 of 654

ENG
4 - 48
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
EMBRAGUE
Kupplung
1. Montieren:
l
Sicherungsscheibe
1
l
Mutter (Kupplungsnabe)
2
HINWEIS:
Die Kupplungsnabe mit dem Univer-
sal-Kupplungshalter
3
gegenhalten.
Nur USA und CDN
õNicht USA und CDN
Universal-Kupplungs-
halter
YM-91042/90890-
04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
2. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe 1 umbiegen.
3. Montieren:
lReibscheiben 1 [ø112 mm]
1
lKupplungsscheiben 2
lReibscheibe 2 [ø116 mm] 3
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben und Reib-
scheiben abwechselnd auf der
Kupplungsnabe anbringen, wobei
mit einer Reibscheibe 1 zu begin-
nen und mit der Reibscheibe 2 zu
enden ist.
lMotoröl auf den Reib- und Kupp-
lungsscheiben auftragen.
4. Montieren:
lLager 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Beilagscheibe
auftragen.
New
Embrayage
1. Monter:
lRondelle-frein 1
lEcrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser le support d’embrayage 3 pour
maintenir la noix d’embrayage.
Pour les USA et le CDN
õExcepté pour les USA et le CDN
Support d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
2. Courber la languette de la ron-
delle-frein 1.
3. Monter:
lDisque de friction 1 [ø112 mm
(4,41 in)] 1
lDisque d’embrayage 2
lDisque de friction 2 [ø116 mm
(4,57 in)] 3
N.B.:
lMettre alternativement les disques
d’embrayage et les disques de friction en
place sur la noix d’embrayage, en com-
mençant par un disque de friction 1 et en
terminant par un disque de friction 2.
lAppliquer de l’huile moteur sur les
disques de friction et les disques
d’embrayage.
4. Monter:
lRoulement 1
lRondelle ordinaire 2
lCirclip 3
Sur le champignon de
débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roule-
ment et la rondelle ordinaire.
New
Embrague
1. Instalar:
lArandela de freno 1
lTuerca (buje del embrague) 2
NOTA:
Utilice la herramienta de soporte del
embrague 3 para sujetar el buje del
embrague.
Para USA y CDN
õExcepto para USA y CDN
Herramienta de soporte
del embrague:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
2. Doble la lengüeta de la arandela
de freno 1.
3. Instalar:
lDisco de fricción 1 [ø112 mm
(4,41 in)] 1
lDiscos de embrague 2
lDisco de fricción 2 [ø116 mm
(4,57 in)] 3
NOTA:
lInstale los discos de embrague y los
discos de fricción alternativamente en
el buje del embrague, empezando por
el disco de fricción 1 y terminando por
el disco de fricción 2.
lAplique el aceite de motor en los dis-
cos de fricción y los discos de embra-
gues.
4. Instalar:
lCojinete 1
lArandela plana 2
lCirclip 3
A la varilla de empuje 1 4.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el cojinete
y la arandela plana.
New
Page 360 of 654
4 - 49
ENGCLUTCH
5. Install:
lPush rod 2 1
lPush rod 1 2
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1, 2.
6. Install:
lPressure plate 1
NOTE:
Align the much mark a on the pressure plate
with the punched mark b on the clutch boss.
7. Install:
lClutch spring
lBolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
8. Install:
lGasket (clutch cover) 1
lDowel pin 2
New
9. Install:
lClutch cover 1
lBolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)