Page 529 of 654

5 - 41
CHAS
AUSBAU
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
lHauptbremszylinder-Halte-
rung 1
lHauptbremszylinder 2
ACHTUNG:
lDen Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
lDen Behälterdeckel waagrecht
halten, damit keine Luft ein-
dringt.
Lenkergriffe
1. Demontieren:
lLenkergriffe 1
HINWEIS:
Die Lenkergriffe mit Druckluft lok-
kern, dann abziehen.
PRÜFUNG
Lenker
1. Kontrollieren:
lLenker 1
Verbiegung/Rißbildung/
Beschädigung ® Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbo-
genen Lenker zu richten, da da-
durch seine Stabilität verloren
geht.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren:
lLenker 1
lLenkerhalterung 2
lSchraube (Lenkerhalterung)
3
HINWEIS:
lDer obere Lenkerhalterung mit
nach vorne weisender Stanzmar-
kierung a einbauen.
lZuerst die vorderen, dann die hin-
teren Lenkerhalterungs-Schrauben
festziehen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
GUIDON
LENKER
MANILLAR
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre
1. Déposer:
lDemi-palier de fixation de maî-
tre-cylindre 1
lMaître-cylindre 2
ATTENTION:
lNe pas laisser pendre le maître-
cylindre sur le tuyau de frein.
lMaintenir le côté du capuchon de
maître-cylindre à l’horizontale pour
empêcher toute pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
lPoignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Enlever
ensuite la poignée quand elle a du jeu.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
lGuidon 1
Déformée/craquelures/endom-
magement ® Changer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
REMONTAGE ET MONTAGE
1. Monter:
lGuidon 1
lSupport de guidon 2
lBoulon (support de guidon) 3
N.B.:
lLe support supérieur de guidon doit
être monté avec son poinçon a à
l’avant.
lSerrer d’abord les boulons du côté
avant du support de guidon puis serrer
les boulons du côté arrière.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cilindro principal
1. Extraer:
lMénsula del cilindro principal
1
lCilindro principal 2
PRECAUCION:
lNo permita que el cilindro principal
cuelgue del tubo del freno.
lMantenga el lado de la tapa del
cilindro principal horizontal para
evitar que entre aire.
Empuñadura
1. Extraer:
lEmpuñadura 1
NOTA:
Sople aire entre el manillar o la guía del
tubo y la empuñadura. Después, extraiga
la empuñadura que ha quedado floja.
INSPECCIÓN
Manillar
1. Inspeccionar:
lManillar 1
Deformaciones/Grietas/Daños
® Reemplazar.
ADVERTENCIA
No intente enderezar un manillar
doblado ya que podría debilitarlo peli-
grosamente.
MONTAJE E INSTALACIÓN
1. Instalar:
lManillar 1
lSoporte del manillar 2
lPerno (soporte del manillar) 3
NOTA:
lEl soporte del manillar superior debe
instalarse con la marca de perforación
a hacia adelante.
lApriete en primer lugar los pernos de
la parte delantera del soporte del
manillar y después los pernos de la
parte trasera.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 530 of 654
5 - 42
CHASHANDLEBAR
2. Install:
lGrip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the grip (left) to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
3. Install:
lGrip (right) 1
lCollar 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
4. Install:
lCollar 1
lThrottle cables 2
To tube guide 3.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
Page 531 of 654

5 - 42
CHAS
GUIDON
LENKER
MANILLAR
2. Montieren:
lLenkergriff (links) 1
Gummiklebstoff auf das
Lenkerende 2 auftragen.
HINWEIS:
lVor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr a entfernen.
lDen Lenkergriff (links) so am Len-
ker montieren, daß die Linie b
zwischen den beiden Pfeilmarkie-
rungen nach oben weist.
3. Montieren:
lGasdrehgriff (rechts) 1
lHülse 2
Gummiklebstoff auf das
Führungsrohr 3 auftragen.
HINWEIS:
lVor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr a entfernen.
lDie Markierung b am Griff muß
sich im vorgeschriebenen Winkel
zur Aussparung c im Führungs-
rohr befinden.
4. Montieren:
lHülse 1
lGaszüge 2
(am Führungsrohr 3)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -
scheibe auftragen. 2. Monter:
lPoignée (gauche) 1
Appliquer un agent adhésif sur
le guidon 2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer la
graisse ou l’huile sur la surface du gui-
don a avec du diluant de peinture.
lFixer la poignée (gauche) sur le gui-
don de sorte que la ligne b entre les
deux flèches soit dirigée vers le haut.
3. Monter:
lPoignée (droite) 1
lCollerette 2
Appliquer un agent adhésif sur
le guide de tube 3.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer la
graisse ou l’huile sur la surface du
guide de tube a avec du diluant de
peinture.
lFixer la poignée sur le guide de tube
de sorte que le repère d’alignement de
poignée b et la fente du guide de tube
c forment l’angle illustré.
4. Monter:
lCollerette 1
lCâbles d’accélération 2
Sur le guide de tube 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélération et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.2. Instalar:
lEmpuñadura (izquierda) 1
Coloque un adhesivo al mani-
llar 2.
NOTA:
lAntes de aplicar el adhesivo, elimine
la grasa o el aceite de la superficie del
manillar a con diluyente de laca.
lInstale la empuñadura (izquierda) en
el manillar de forma que la línea b
entre las dos flechas esté orientada
hacia arriba y en posición recta.
3. Instalar:
lEmpuñadura (derecha) 1
lCasquillo 2
Aplique un adhesivo en la guía
del tubo 3.
NOTA:
lAntes de aplicar el adhesivo, elimine
la grasa o el aceite de la superficie de
la guía del tubo a con diluyente de
laca.
lInstale la empuñadura a la guía del
tubo de forma que la marca de compa-
ración de la empuñadura b y la
ranura de la guía del tubo c formen
un ángulo tal y como se indica.
4. Instalar:
lCasquillo 1
lCables del acelerador 2
A la guía del tubo 3.
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el extremo del cable del acelerador y
en la zona de arrollamiento del cable de
la guía del tubo.
Page 532 of 654
5 - 43
CHASHANDLEBAR
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 3
lCover (throttle cable cap) 4
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 4 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
6. Install:
lMaster cylinder 1
lMaster cylinder bracket 2
lBolt (master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
lFirst tighten the bolt on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolt on the lower side.
7. Install:
lLights switch 1
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
8. Install:
l“ENGINE STOP” button 1
lClutch lever holder 2
lBolt (clutch lever holder) 3
lDecompressor lever holder 4
lScrew (decompressor lever holder) 5
lClamp 6
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 533 of 654

5 - 43
CHAS
GUIDON
LENKER
MANILLAR
5. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
lSchrauben (Gasseilzugkap-
pe) 2
lAnlaufscheibe (Gasseilzug-
kappe) 3
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben den Gasdrehgriff 4 auf
Leichtgängigkeit prüfen. Gegebe-
nenfalls das Gasdrehgriffgehäuse
erneut ausrichten und befestigen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halte-
rung 2
lSchraube (Hauptbremszy-
linder-Halterung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung mit nach oben ge-
richteter Pfeilmarkierung a ein-
bauen.
lZuerst die oberen, dann die unte-
ren Halterungsschrauben festzie-
hen.
7. Einbauen:
lLichtschalter 1
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
8. Montieren:
lMotorstoppschalter “ENGI-
NE STOP” 1
lKupplungshebel-Halterung
2
lSchraube (Halterung) 3
lDekompressionshebel-Hal-
terung 4
lSchraube (Dekompressi-
onshebel-Halterung) 5
lKabelbinder 6
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
5. Monter:
lCapuchon de câble d’accéléra-
teur 1
lVis (capuchon de câble d’accé-
lérateur) 2
lCache (capuchon de câble
d’accélérateur) 3
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 4 tourne sans pro-
blème. Sinon resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
lMaître-cylindre 1
lDemi-palier de fixation de maî-
tre-cylindre 2
lBoulon (demi-palier de fixation)
3
N.B.:
lReposer la support pour que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
lSerrer d’abord le boulon sur le côté
supérieur du demi-palier de fixation de
maître-cylindre, puis serrer le boulon
sur le côté inférieur.
7. Posér:
lL’interrupteur Lumières 1
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
8. Monter:
lBouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP” 1
lSupport de levier d’embrayage
2
lBoulon (support de levier
d’embrayage) 3
lSupport du levier de décom-
presseur
4
lVis (support du levier de
décompresseur) 5
lBride 6
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
5. Instalar:
lTapa del cable del acelerador
1
lTornillo (tapa del cable del
acelerador) 2
lCubierta (tapa del cable del
acelerador) 3
ADVERTENCIA
Después de apretar los tornillos, com-
pruebe que la empuñadura del acele-
rador 4 se mueva suavemente. Si no
es así, vuelva a apretar los pernos para
realizar el ajuste.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Instalar:
lCilindro principal 1
lMénsula del cilindro principal
2
lPerno (ménsula del cilindro
principal) 3
NOTA:
lInstale la ménsula de form a que la
flecha esté hacia arriba.
lApriete en primer lugar el perno de la
parte superior de la ménsula del cilin-
dro principal y después apriete el
perno de la parte inferior.
7. Instalar:
lInterruptor de las luces 1
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
8. Instalar:
lBotón de parada del motor
“ENGINE STOP” 1
lSoporte de la palanca del
embrague 2
lPerno (soporte de la palanca
del embrague) 3
lSoporte de la palanca del des-
compresor 4
lTornillo (soporte de la palanca
del descompresor) 5
lAbrazadera 6
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 534 of 654
5 - 44
CHASHANDLEBAR
NOTE:
lThe “ENGINE STOP” button, clutch lever
holder and clamp should be installed accord-
ing to the dimensions shown.
lPass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch holder.
9. Install:
lClutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
10. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
11. Insert the end of the fuel breather hose
1 into the hole of the steering shaft.
Page 535 of 654

5 - 44
CHAS
GUIDON
LENKER
MANILLAR
HINWEIS:
lMotorstoppschalter, Kupplungshe-
bel-Halterung und Kabelbinder laut
Abbildung montieren.
lDas Motorstoppschalter-Kabel mit-
tig durch die Kupplungshebel-Hal-
terung führen.
9. Montieren:
lKupplungszug 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Kupplungszug-
Ende auftragen.
10. Einstellen:
lKupplungszugspiel
Siehe unter “KUPPLUNG
EINSTELLEN” im KAPITEL
3.
11. Das Kraftstofftank-
Entlüftungsschlauch-Ende 1
durch die Bohrung im Num-
mernschild führen.
N.B.:
lLe bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”, le support et la
bride de levier d’embrayage doivent
être installés selon les dimensions
indiquées.
lFaire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
9. Monter:
lCâble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
10. Régler:
lJeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section
“REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” du CHAPI-
TRE 3.
11. Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant 1 dans
les trous de la plaque de numéro.
NOTA:
lEl botón de parada del motor
“ENGINE STOP”, el soporte de la
palanca del embrague y la abrazadera
deben instalarse de acuerdo con las
dimensiones que aparecen.
lPase el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” por el medio
del soporte del embrague.
9. Instalar:
lCable del embrague 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el extremo del cable del embrague.
10. Ajustar:
lJuego libre d e la palanca del
embrague
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL EMBRAGUE” del CAPÍ-
TULO 3.
11. Inserte el extremo del tubo respi-
radero del combustible 1 en el
orificio del eje de dirección.
Page 536 of 654
5 - 45
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Under bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Refer to “HANDLEBAR” section. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar
Cable guide
Front fender
1 Trip 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7Ball race cover
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
2
1
STEERING