Page 409 of 678

407
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
tion des conditions d’utilisation:
Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre
ou la manœuvre d’un essuie-glace
pris par la glace. Versez de l’eau
tiède sur les parties gelées pour en
faire fondre la glace. Épongez immé-
diatement l’eau pour l’empêcher de
geler.
Pour un fonctionnement efficace de
la soufflerie de climatisation, déga-
gez les grilles d’aération à la base
du pare-brise de toute la neige accu-
mulée.
Contrôlez et dégagez les éclairages
extérieurs, le toit du véhicule, le
châssis, les passages de roue et les
freins de toute accumulation de
glace ou de neige.
Nettoyez vos semelles de chaus-
sures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le
véhicule.
Accélérez progressivement, maintenez
la distance de sécurité avec le véhicule
qui précède et roulez à une vitesse rai-
sonnable adaptée aux conditions de
circulation.
Désactivez le mode automatique du
frein de stationnement. Autrement,
le frein de stationnement pourrait
être pris par le gel et il ne pourrait
plus se débloquer automatiquement.
De même, évitez d’utiliser l’élément suivant
du fait que le frein de stationnement pourrait
s’actionner automatiquement, même s’il ne
se trouve pas en mode automatique.
• Système de maintien du freinage
• Fonction de stationnement à distance
Garez le véhicule et mettez la posi-
tion de sélection sur P, mais ne ser-
rez pas le frein de stationnement. Le
frein de stationnement risque d’être
bloqué par le gel, empêchant ainsi
tout desserrage. Si vous stationnez
le véhicule sans serrer le frein de
stationnement, veillez à caler les
roues.
Ne pas le faire peut être dangereux,
car le véhicule peut se mettre en
mouvement à tout instant et provo-
quer éventuellement un accident.
Lorsque le frein de stationnement
est en mode automatique, desser-
rez-le après avoir mis la position de
sélection sur P. ( P.246)
Si vous stationnez le véhicule sans
serrer le frein de stationnement,
confirmez qu’il n’est pas possible de
mettre la position de sélection sur
une autre position que P.
Si le véhicule est laissé en stationne-
ment avec les freins humides par
temps froid, le risque existe qu’ils
soient pris par le gel.
Lorsque vous montez des chaînes à
neige, utilisez des chaînes de la taille
qui convient. La taille des chaînes est
Lorsque vous conduisez le
véhicule
Lorsque vous stationnez le
véhicule
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous stationnez le véhicule
Lorsque vous stationnez le véhicule sans serrer le frein de stationnement, veillez à
caler les roues. Si vous ne calez pas les roues, le véhicule risque de se mettre en mouvement sans que vous vous y atten-
diez, et de provoquer un accident.
Choix des chaînes à neige
Page 410 of 678

408
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
réglementée en fonction des dimen-
sions des pneus.
Chaîne latérale:
3 mm (0,12 in.) en diamètre
10 mm (0,39 in.) en largeur
30 mm (1,18 in.) en longueur
Chaîne transversale:
4 mm (0,16 in.) en diamètre
14 mm (0,55 in.) en largeur
25 mm (0,98 in.) en longueur
Les réglementations relatives à l’utilisa-
tion de chaînes à neige varient selon
les régions et les catégories de route.
Vérifiez toujours les réglementations
locales avant de monter des chaînes
sur votre véhicule.
■Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
●Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
●Seules les roues avant doivent être équi-pées de chaînes à neige. Ne pas monter
de chaînes aux roues arrière.
●Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant. Retendez les chaînes après avoir roulé 0,5 - 1,0 km (1/4
- 1/2 mile).
●Montez les chaînes à neige en respectant
les instructions fournies avec elles.
Réglementations sur l’usage
des chaînes à neige
NOTE
■Montage de chaînes à neige
Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonc-
tionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées.
Page 411 of 678

409
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
Des particularités de conception lui
confèrent un centre de gravité plus
haut que les voitures de tourisme
classiques. En raison de sa concep-
tion, ce type de véhicule a davan-
tage de risques de se retourner. La
stabilité au retournement des SUV
est moindre, comparée aux autres
types de véhicules.
La garde au sol plus importante a
pour avantage d’offrir une meilleure
visibilité de la route, ce qui permet
d’anticiper les difficultés.
Sa conception ne lui permet pas de
prendre les virages aussi vite que
les voitures de tourisme classiques,
de la même façon qu’une voiture de
sport surbaissée n’est pas conçue
pour offrir des performances satisfai-
santes en tout-terrain. C’est pour-
quoi tout virage serré pris à une
vitesse excessive peut être la cause
d’un retournement.
Précautions avec les véhi-
cules de type SUV
Ce véhicule appartient à la catégo-
rie des SUV, et dispose par consé-
quent d’une garde au sol plus
élevée et d’une voie plus étroite
par rapport à son centre de gra-
vité.
Particularités du SUV
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les véhicules de
type SUV
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages
au véhicule:
●En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte
sa ceinture de sécurité. Par consé- quent, conducteur et passagers doivent toujours attacher leurs ceintures de
sécurité.
●Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la
mesure du possible. Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en
perdre le contrôle ou de faire des ton- neaux dans un accident où vous-même ou toute autre personne pourriez être
blessé ou tué.
●Charger la galerie de pavillon (sur modèles équipés) entraîne un rehaus-
sement du centre de gravité du véhi- cule. Évitez de rouler à haute vitesse,
de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou manœuvrer brusquement, car vous ris-
queriez de perdre le contrôle du véhi- cule ou de faire des tonneaux par suite d’une conduite trop imprudente.
●Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de
son profil, votre véhicule est plus sen- sible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir vous permet
d’avoir une meilleure maîtrise du véhi- cule.
●Ne pas rouler perpendiculairement à
une pente abrupte. Il est préférable de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (comme tout autre
véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que vers l’avant ou l’arrière.
Page 412 of 678

410
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Votre véhicule n’est pas conçu pour
rouler en tout-terrain. Toutefois, si vous
ne pouvez pas faire autrement que
d’utiliser votre véhicule en tout-terrain,
veuillez respecter les précautions sui-
vantes et éviter les zones interdites à la
circulation des véhicules.
Utilisez votre véhicule uniquement
dans les zones où l’accès des véhi-
cules tout-terrain est autorisé.
Respectez les propriétés privées.
Avant d’entrer dans une propriété
privée, demandez-en la permission
au propriétaire.
Ne pas entrer sur un terrain fermé.
Des entrées privées, des barrières
et des panneaux restreignent
l’accès.
Restez sur les routes balisées. Par
temps humide, il faut conduire autre-
ment ou renoncer à emprunter cer-
tains chemins pour éviter de les
rendre impraticables.
Utilisation en tout-terrain
AVERTISSEMENT
■Précautions de conduite tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de
mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
●Conduisez prudemment hors des routes. Ne pas prendre de risques inu-
tiles en roulant dans des régions dange- reuses.
●Ne tenez pas le volant de direction par
ses branches quand vous conduisez en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant violemment et vous
blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les pouces, à l’extérieur de la jante du volant.
●Vérifiez systématiquement l’efficacité des freins immédiatement après avoir
roulé dans le sable, la boue, l’eau ou la neige.
●Après avoir roulé dans les hautes
herbes, la boue, la rocaille, le sable, l’eau, etc., vérifiez l’absence d’herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres,
sable, etc. coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le soubasse-ment de tout corps étranger. Si le véhi-
cule est utilisé sans être nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement, il y a risque de panne
ou d’incendie du véhicule.
●En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire des
sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer
son retournement, avec pour consé- quences des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez également de
faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coû-teux.
NOTE
■Pour éviter les dommages par péné-tration d’eau
Prenez toutes les préc autions nécessaires pour éviter toute détérioration par l’eau de
la batterie de traction, du système VE ou d’autres organes.
●Toute entrée d’eau dans le comparti-ment moteur peut causer de graves
dommages au système VE.
●L’eau entrant dans la transmission cause une dégradation de ses qualités.
Il peut arriver que le véhicule ne soit plus utilisable.
●L’eau peut diluer la graisse des roule-
ments de roues et provoquer leur corro- sion et leur usure prématurée; l’eau peut également pénétrer dans le carter
de transmission et réduire ainsi les qua- lités lubrifiantes de l’huile qu’il contient.
Page 413 of 678
411
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
NOTE
■Lorsque vous traversez un cours
d’eau
Si vous devez rouler dans l’eau, par exemple pour franchir un gué, sondez d’abord la profondeur du cours d’eau et la
stabilité de son lit. Roulez à vitesse réduite et évitez les cours d’eau trop profonds.
■Inspection après utilisation en tout-
terrain
●Le sable et la boue accumulés autour des disques de freins peuvent affecter l’efficacité du système de freinage et lui
causer des dommages.
●Effectuez systématiquement un contrôle d’entretien après une journée d’utilisa-
tion du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le sable, l’eau ou la boue.
Page 414 of 678
412
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Page 415 of 678
6
413
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6
Équipements intérieurs
Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système de clima-
tisation et du désembueur
Régulation ALL AUTO (“ECO”) ......
414
Système de climatisation automa-
tique .................................... 416
Système de climatisation à dis-
tance ................................... 423
Volant de direction chauf-
fant/chauffages de sièges/ventila-
teurs de sièges .................... 425
6-2. Utilisation des éclairages inté-
rieurs
Détail des éclairages intérieurs
............................................ 428
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements........... 431
Équipements de coffre........... 435
6-4. Utilisation des autres équipe-
ments intérieurs
Pare-soleil électronique ......... 439
Autres équipements intérieurs 441
Page 416 of 678

414
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
6-1.Utilis ation du sys tè me de c limatisa tion et du dé sembue ur
*: Sur modèles équipés
Appuyez sur le bouton ALL AUTO
(“ECO”)
Le témoin s’allume au bouton ALL AUTO
(“ECO”), et le système de climatisation auto-
matique, les chauffages de sièges* et les
ventilateurs de sièges*, ainsi que le volant
de direction chauffant*, sont pilotés en mode
automatique.
Si vous agissez manuellement sur l’une
quelconque de ces fonctions, le témoin
s’éteint. Toutefois, toutes les autres fonc-
tions continuent d’être pilotées en mode
automatique.
Même si vous désactivez la régulation ALL
AUTO (“ECO”), ce n’est pas pour autant que
la climatisation, les chauffages/ventilateurs
de sièges et le volant de direction chauffant
le sont aussi.
Si le pare-brise s’embue par suite d’une
baisse de la température extérieure alors
que la régulation ALL AUTO (“ECO”) est en
fonction, vous pouvez le désembuer en
appuyant sur le bouton AUTO à la console
de climatisation.
*: Sur modèles équipés
■Système de climatisation automa-
tique ( P.416)
La température est réglable indépen-
damment pour chaque siège.
■Chauffages de sièges (sur
modèles équipés) et ventilateurs
de sièges (sur modèles équipés)
( P.425)
Le chauffage ou la ventilation est auto-
matiquement modulée selon la tempé-
rature réglée au système de
climatisation, la température extérieure,
etc.
■Volant de direction chauffant (sur
modèles équipés) ( P.425)
Le chauffage du volant de direction se
met en fonction automatiquement selon
la température réglée au système de
climatisation, la température extérieure,
etc.
■Fonction de détection des passagers
Lorsqu’un passager est détecté dans le siège
passager avant, le chauffage et le ventilateur de siège se mettent automatiquement en fonction.
■Chauffage de siège (sur modèles équi-
pés)/ventilateur de siège (sur modèles équipés)
Si le bouton de chauffage/ventilateur des sièges est réglé sur auto, le chauffage/venti-
lateur se déclenche indépendamment de la
Régulation ALL AUTO
(“ECO”)
Les chauffages de sièges*, les
ventilateurs de sièges* et le volant
de direction chauffant* sont cha-
cun pilotés automatiquement et
individuellement selon la tempéra-
ture réglée au système de climati-
sation, la température extérieure,
celle régnant dans l’habitacle, etc.
La régulation ALL AUTO (“ECO”)
pilote finement la consommation
électrique afin de tout à la fois
optimiser l’autonomie et mainte-
nir une ambiance confortable dans
l’habitable.
Activation de la régulation ALL
AUTO (“ECO”)
Utilisation de chaque système