Page 537 of 678

535
8
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
véhicule.
18Rangez provisoirement le flacon
dans le coffre pendant qu’il est
encore raccordé au compresseur.
19 Pour permettre au gel anticrevaison
de se répartir régulièrement à l’inté-
rieur de la roue, reprenez immédia-
tement la route et roulez
prudemment sur une distance de 5
km (3 miles) environ, à moins de 80
km/h (50 mph).
20 Après avoir roulé, arrêtez le véhi-
cule en lieu sûr, sur un sol plat et
dur, et rebranchez le kit de répara-
tion.
Enlevez le dégonfleur du flexible avant de reconnecter ce dernier.
21 Mettez l’interrupteur du compres-
seur en position de marche, atten-
dez quelques secondes puis
mettez-le en position d’arrêt. Véri-
fiez la pression de gonflage du
pneu.
Si la pression de gonflage des
pneus est inférieure à 130 kPa (1,3
kgf/cm2 ou bar, 19 psi): La crevai-
son n’est pas réparable. Prenez
contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
Si la pression de gonflage du pneu
est supérieure à 130 kPa (1,3
kgf/cm2 ou bar, 19 psi), mais infé-
rieure à la pression préconisée:
Continuez à l’étape 22.
Si la pression de gonflage du pneu
est conforme à la préconisation
( P.559): Continuez à l’étape 23.
22 Mettez l’interrupteur du compres-
seur en position de marche pour
gonfler le pneu jusqu’à obtenir la
pression préconisée. Roulez sur
environ 5 km (3 miles), puis passez
à l’étape 20.
23 Revissez le dégonfleur sur l’embout
du flexible.
Si vous ne revissez pas le dégonfleur, du gel anticrevaison risque de fuir et de tacher le
Page 538 of 678

536
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
véhicule.
24 Rangez le flacon dans le coffre à
bagages en le laissant raccordé au
compresseur.
25 En prenant toutes les précautions
nécessaires pour éviter d’accélérer,
de freiner et de prendre les virages
brutalement, roulez prudemment à
moins de 80 km/h (50 mph)
jusqu’au concessionnaire Toyota le
plus proche, un réparateur agréé
Toyota ou n’importe quel réparateur
fiable distant de moins de 100 km
(62 miles), afin de faire réparer ou
remplacer le pneu.
Pour la réparation ou le remplacement d’un
pneu ou l’élimination du kit de réparation anticrevaison, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
Au moment de faire réparer ou remplacer le pneu par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable, assurez-vous de bien lui préciser que du gel anticrevaison a été
injecté.
■Si le pneu est gonflé à une pression supérieure à la pression préconisée
1 Débranchez le flexible de la valve.
2 Vissez le dégonfleur au bout du flexible puis appuyez avec la protubérance du
dégonfleur à l’intérieur de la valve pour laisser s’échapper un peu d’air.
3 Débranchez le flexible de la valve, enle- vez le dégonfleur du flexible puis rebran-chez le flexible.
4 Mettez l’interrupteur du compresseur en
position de marche, attendez quelques secondes puis mettez-le en position d’arrêt. Contrôlez au manomètre que la
pression préconisée est atteinte. ( P.559) Si la pression est inférieure à la pression
préconisée, remettez à nouveau l’inter- rupteur du compresseur en position de marche et poursuivez le gonflage jusqu’à
obtenir la pression préconisée.
■Après la réparation d’un pneu avec le kit de réparation anticrevaison de secours
●La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus doit être remplacée.
●Même si les pneus sont gonflés à la pres-sion préconisée, il peut arriver que le
témoin d’alerte de pression des pneus s’allume/clignote.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous réparez le pneu crevé
●Arrêtez votre véhicule en lieu, où le sol est plat.
●Ne pas toucher aux roues ou aux par-
ties situées autour des freins immédia- tement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhi-
cule, les roues et les parties situées autour des freins peuvent être brû-lantes. Si vous touchez ces parties avec
la main, le pied ou toute autre partie du corps, vous risquez de vous brûler.
Page 539 of 678

537
8
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
AVERTISSEMENT
●Branchez soigneusement le flexible à la
valve, avec la roue en place sur le véhi- cule.
Si le flexible n’est pas correctement bran-
ché à la valve, une fuite d’air peut se pro-
duire par suite d’une projection de gel
anticrevaison.
●Si le flexible se débranche de la valve
pendant le gonflage du pneu, il risque d’être projeté violemment en raison de la pression de l’air.
●Après le gonflage complet du pneu, au moment où le flexible est débranché et où de l’air s’échappe, il peut arriver que
du gel anticrevaison soit projeté.
●Appliquez la proc édure décrite pour réparer le pneu. Si vous n’appliquez pas
scrupuleusement la procédure, du gel anticrevaison peut être projeté.
●Tenez-vous à distance du pneu lors de
la réparation, car il y a un risque d’écla- tement. Si vous remarquez des craque-lures ou des déformations sur le pneu,
mettez l’interrupteur du compresseur en position d’arrêt et stoppez la réparation
immédiatement.
●Le kit de réparation peut surchauffer s’il fonctionne longtemps. Ne pas faire
fonctionner le compresseur en continu pendant plus de 40 minutes.
●Certaines parties du kit de réparation
s’échauffent de manière importante pendant l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous manipulez le kit de répara-
tion pendant et après l’intervention. Ne pas toucher la pièce métallique permet-tant de raccorder le flacon et le com-
presseur. Sa température est brûlante.
●Ne pas coller l’autocollant d’avertisse- ment de vitesse ailleurs qu’à l’emplace-
ment indiqué. Si l’autocollant est apposé sur une partie où se situe un air-bag SRS, comme la garniture du volant
de direction, il peut empêcher l’airbag SRS de fonctionner correctement.
■Répartition régulière du gel liquide dans la roue
Respectez les précautions suivantes pour
réduire les risques d’accident.
À défaut, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.
●Conduisez le véhicule prudemment à
vitesse réduite. Soyez particulièrement vigilant dans les virages.
●Si le véhicule ne roule pas droit ou si
vous sentez dans le volant qu’il embarque d’un côté ou de l’autre, arrê-tez le véhicule et contrôlez les points
suivants:
• État du pneu. Le pneu peut s’être déso- lidarisé de la jante.
• Pression de gonflage des pneus. Si la pression de gonflage est égale ou infé-
rieure à 130 kPa (1,3 kgf/cm2 ou bar, 19
psi), il est probable que le pneu soit très endommagé.
NOTE
■Lorsque vous effectuez une répara-
tion de fortune
●Effectuez la réparation sans retirer le clou ou la pointe de la bande de roule-ment du pneu crevé. Si vous retirez
l’objet responsable de la crevaison, le risque existe que la réparation ne soit pas possible avec le kit de réparation
anticrevaison de secours.
●Le kit de réparation n’est pas étanche. Veiller à protéger de l’eau le kit de répa-
ration, notamment en cas d’utilisation sous la pluie.
●Ne pas poser le kit de réparation à
même le sol s’il est poussiéreux, sur le sable du bas-côté de la route par exemple. Si le kit de réparation aspire
de la poussière, etc., un mauvais fonc- tionnement risque de s’ensuivre.
Page 540 of 678

538
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
Le câble de recharge est peut-être
branché au véhicule. ( P.106)
La clé électronique peut ne pas fonc-
tionner normalement.* ( P. 5 4 1 )
La batterie de traction est peut-être
complètement déchargée. Rechar-
gez la batterie de traction. ( P.102)
Il y a peut-être une anomalie dans le
système antidémarrage.* ( P. 7 7 )
Il y a peut-être une anomalie dans le
système de gestion de la sélection.*
( P.236, 526)
Sur certains modèles: L’antivol de
direction présente peut-être une
anomalie.
NOTE
●Veillez à ce que le flacon de gel anticre-
vaison du kit de réparation soit toujours en position debout. Le kit de réparation ne donne pas de bons résultats lorsqu’il
est en position couché.
■Précautions avec le kit de réparation anticrevaison de secours
●Le kit de réparation doit être alimenté
sous 12 Vcc. pour usage à bord des véhicules de tourisme. Ne pas brancher le kit de réparation à une autre source.
●Disposez le kit de réparation dans un rangement pour lui éviter d’être exposé aux poussières et à l’eau.
●Rangez le kit de réparation dans le coffre, hors de portée des enfants.
●Ne pas démonter ni modifier le kit de
réparation. Tenir les organes à l’abri des chocs, surtout le manomètre. Un mau-vais fonctionnement pourrait s’ensuivre.
■Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
Quand vous réparez un pneu avec un gel
anticrevaison, il peut arriver que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus
ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact dans les plus brefs délais avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable ou tout autre atelier d’entretien quali-
fié. En cas de réparation ou de remplace- ment d’un pneu après que vous ayez utilisé du gel anticrevaison, veillez égale-
ment au remplacement de la valve à émet- teur d’alerte de pression des pneus. ( P.476)
Si le système VE ne
démarre pas
Les causes faisant que le système
VE ne démarre pas sont variables
selon la situation. Vérifiez les
points suivants et mettez en appli-
cation la procédure de correction
préconisée:
Prenez contact avec un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel
réparateur fiable si vous ne savez
pas ou ne pouvez pas résoudre le
problème.
Le système VE ne démarre pas,
alors même que vous appli-
quez strictement la procédure
correcte de mise en route.
( P.234)
Page 541 of 678

539
8
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Peut-être le système VE ne fonc-
tionne-t-il pas correctement par suite
d’un problème électrique, comme
l’usure de la pile de la clé électro-
nique ou un fusible grillé par
exemple. Toutefois, et si le type
d’anomalie le permet, il est possible
d’appliquer une mesure de secours
pour démarrer le système VE.
( P.539)
La possibilité existe que la tempéra-
ture de la batterie de traction soit
extrêmement basse (inférieure à -
30°C [-22°F] environ). ( P.89, 235)
*: La position de sélection est susceptible
d’être bloquée sur P.
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
La batterie 12 V est peut-être
déchargée. ( P.543)
Les bornes de la batterie 12 V sont
corrodées ou desserrées. ( P.469)
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
Un câble de la batterie 12 V est
peut-être débranché (ou les deux).
( P.469)
La batterie 12 V est peut-être
déchargée. ( P.543)
Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable si vous ne
savez pas ou ne pouvez pas résoudre le
problème.
Lorsque le système VE ne démarre
pas, vous pouvez tenter la procédure
suivante comme mesure de secours, à
condition que le contacteur de démar-
rage fonctionne normalement.
N’utilisez cette procédure de démar-
rage que dans les cas d’urgence.
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le contacteur de démarrage
sur ACC.*
3 Appuyez sur le contacteur de
démarrage pendant environ 15
secondes, tout en appuyant fran-
chement sur la pédale de frein.
Même s’il est possible de démarrer le
système VE avec la procédure qui vient
d’être expliquée, il est vraisemblable
que le système soit défaillant. Faites
inspecter le véhicule par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
*: Le paramètre peut être personnalisé.
( P.566)
Les éclairages intérieurs et les
projecteurs éclairent faible-
ment, ou l’avertisseur sonore
est à peine audible ou ne fonc-
tionne pas du tout.
Les éclairages intérieurs et les
projecteurs ne s’allument pas,
ou l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Fonction de démarrage de
secours
Page 542 of 678

540
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
1Ouvrez le capot.
2 Tirez vers le haut sur la partie en
anneau de la tirette de déverrouil-
lage de secours.
3 Tirez horizontalement sur la partie
en anneau, vers l’intérieur du véhi-
cule.
Une fois la trappe déverrouillée, remettez la
partie en anneau à sa place d’origine jusqu’à ce qu’elle se clipse.
Tirette de déverrouillage de secours
Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés d’origine
peuvent être confectionnées par
un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota ou
n’importe quel réparateur fiable, à
partir d’une autre clé et du numéro
figurant sur la languette de
numéro de clé. Conservez cette
languette en lieu sûr, par exemple
dans votre portefeuille, et non
dans le véhicule.
NOTE
■Lorsque vous avez perdu une clé électronique
Une clé électronique perdue définitive-
ment augmente considérablement le risque de vol du véhicule. Adressez-vous dans les plus brefs délais à un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable,
en apportant toutes les autres clés électro- niques qui vous ont été fournies avec votre véhicule.
Si vous n’ar rivez pas à
ouvrir les trappes de prise
de recharge
Si vous n’arrivez pas à ouvrir les
trappes de prise de recharge par
la procédure normale, vous pou-
vez procéder comme suit pour ce
faire.
Ouverture des trappes de prise
de recharge
Page 543 of 678

541
8
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Déblocage de la tirette de déverrouil- lage de secours
Prenez soin de respecter les précautions sui- vantes.
●Ne forcez pas sur la partie en anneau
●Ne tirez pas exagérément horizontalement
Utilisez la tirette uniquement en cas
d’urgence.
Si le problème persiste, faites immédiate-
ment inspecter le véhicule par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota
ou n’importe quel réparateur fiable.
■Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement
●Vérifiez que le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable. S’il est désactivé, activez la fonction.
●Vérifiez si le mode d’économie de la batte-rie est actif. Si la fonction est active, annu-
lez-la. ( P.192)
Utilisez la clé conventionnelle (P. 1 7 2 )
Si la clé électronique ne
fonctionne pas nor male-
ment
Si la communication est interrom-
pue entre la clé électronique et le
véhicule ( P.193) ou s’il est
impossible d’utiliser la clé électro-
nique parce que sa pile est usée,
le système d’accès et de démar-
rage “mains libres” et la télécom-
mande du verrouillage centralisé
sont inutilisables. Dans un tel cas,
procédez comme suit pour ouvrir
les portes et pour démarrer le sys-
tème VE.
NOTE
■En cas de dysfonctionnement du
système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro-blème en lien avec les clés
Confiez votre véhicule avec toutes les clés
électroniques associées à un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
Verrouillage et déverrouillage
des portes
Page 544 of 678

542
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
pour effectuer les opérations suivantes:
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les portes
■Fonctions asservies à la clé
1 Fermeture des vitres (tournez et mainte-
nez)*
2 Ouverture des vitres (tournez et mainte-
nez)*
*: Ces programmations doivent être person-
nalisées par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota ou n’importe
quel réparateur fiable.
1 Appuyez sur la pédale de frein.
2 Touchez le contacteur de démar-
rage avec la clé électronique.
Dès que la clé électronique est détectée, un signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE.
Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé dans une pro-grammation personnalisée, le contacteur de
démarrage passe sur ACC.
3 Appuyez vigoureusement sur la
pédale de frein et vérifiez que
est affiché à l’écran multifonction-
nel.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage.
Au cas où le système VE refuserait quand
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez la clé conven-
tionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques
Ouvrez/fermez la vitre électrique après avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour
un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre.
Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la clé conventionnelle. Le
risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique.
Démarrage du système VE