Page 257 of 412

Modelos 4x4
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodasSEMcontacto com o piso.
Os métodos aceitáveis de reboque são rebo-
car o veículo numa plataforma ou com uma
extremidade do veículo levantada e a extre-
midade oposta num carrinho de reboque.
CUIDADO!
• Não devem ser utilizados elevadores das
rodas dianteiras ou traseiras (se as res-
tantes rodas ficarem no chão). Se elevar
as rodas traseiras ou dianteiras aquando
do reboque, irão ocorrer danos internos
na transmissão ou na caixa de transfe-
rência.
• Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves à transmissão e/ou à caixa
de transferência. Os danos resultantes
do reboque incorreto não estão abrangi-
dos pela Garantia Limitada de Veículo
Novo.
CUIDADO!
• Para evitar danificar o veículo, deve usar
o equipamento de reboque correto. Use
somente barras de reboque e outro equi-
pamento concebido para este fim e siga
as instruções do fabricante.
• É obrigatório utilizar correias de segu-
rança. Ligue a barra de reboque ou ou-
tros dispositivos de reboque à estrutura
principal do veículo, não aos amortece-
dores ou ganchos associados.
Ganchos de reboque de emergência
Se o veículo estiver equipado com ganhos de
reboque, haverá um montado na traseira e
dois na frente do veículo. O gancho traseiro
estará localizado no lado do condutor do
veículo.
NOTA:
Para recuperação fora da estrada,
recomenda-se que utilize ambos os ganchos
dianteiros, para minimizar os riscos de danos
no veículo.Veículos equipados com chave inteligente com
uma chave do veículo integrada
Rode a chave de ignição para a posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e, em seguida,
para a posição OFF/LOCK (Desligado/
Trancar) sem a retirar. Se retirar a chave, esta
ativa automaticamente o bloqueio do volante.
Coloque a transmissão em NEUTRAL (Ponto-
-morto).
Veículos com Keyless Enter-N-Go
Coloque a chave da ignição na posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e, subsequente-
mente, em OFF/LOCK (Desligado/Trancar),
sem abrir a porta. Durante a operação de
reboque, lembre-se de que, ao não ter a
assistência dos travões elétricos e da direção
assistida eletromecânica, vai precisar de fa-
zer mais força quando aplicar os travões e
manobrar o veículo.
AVISO!
• Não use uma corrente para libertar um
veículo atascado. As correntes podem
255
Page 258 of 412

AVISO!
partir, provocando ferimentos graves ou
a morte.
• Mantenha-se afastado dos veículos que
estejam a ser rebocados pelos ganchos
de reboque. As faixas de reboque podem
desengatar, causando ferimentos gra-
ves.
CUIDADO!
Os ganchos de reboque devem apenas ser
utilizados em caso de emergência para
rebocar o veículo se este tiver saído de
estrada. Não utilize os ganchos de rebo-
que para engate para reboque por um
camião ou para reboques em autoestrada.
O veículo pode ficar danificado.
Utilização do olhal de reboque
O seu veículo está equipado com um olhal de
reboque que pode ser utilizado para deslocar
um veículo avariado.
Se utilizar um olhal de reboque, certifique-se
de que segue as "Precauções de utilização do
olhal de reboque" e as instruções "Reboque
de um veículo avariado" nesta secção.Precauções de utilização do olhal de reboqueCUIDADO!
• O olhal de reboque só deve ser utilizado
em emergências de assistência rodoviá-
ria. Utilize um dispositivo apropriado de
acordo com o código da autoestrada
(uma barra rígida) para manobrar o veí-
culo em preparação do transporte na
carrinha de reboque.
• O olhal de reboque não deve ser utili-
zado para deslocar o veículo fora da
estrada ou em locais com obstáculos.
• Não utilize os olhais de reboque para
engate para reboque por um camião ou
para reboques em autoestrada.
• Não utilize o olhal de reboque para liber-
tar um veículo atascado. Para mais in-
formações, consulte a secção "Libertar
um veículo atascado".
• Consulte a secção "Reboque de um veí-
culo avariado" para obter instruções de-
talhadas. Podem ocorrer danos no seu
veículo se não seguir estas diretrizes.
Olhal de reboque
EM CASO DE EMERGÊNCIA
256
Page 259 of 412

AVISO!
Mantenha-se afastado dos veículos que
estejam a ser rebocados pelos olhais de
reboque.
• Não utilize uma corrente com um olhal
de reboque. As correntes podem partir,
provocando ferimentos graves ou a
morte.
AVISO!
• Não utilize uma faixa de reboque com
um olhal de reboque. As faixas de rebo-
que podem partir ou desengatar e provo-
car ferimentos graves ou mesmo a
morte.
• O não cumprimento da utilização ade-
quada do olhal de reboque pode provo-
car a quebra dos componentes, resul-
tando em ferimentos graves ou morte.
• Os sistemas dos travões e da direção
assistida não funcionam enquanto o ve-
ículo estiver a ser rebocado. Por isso,
terá de aplicar mais força no pedal dos
travões e no volante. Não utilize cabos
flexíveis para rebocar o veículo e evite
movimentos bruscos. Não arranque o
motor, enquanto o veículo estiver a ser
rebocado. Antes de apertar o anel, limpe
cuidadosamente o alojamento roscado.
Certifique-se de que o anel se encontra
completamente enroscado no aloja-
mento antes de rebocar o veículo.
Instalação do olhal de reboque
Olhal de reboque dianteiro
O recetáculo do olhal de reboque dianteiro
está localizado atrás da porta, no painel do
para-choques dianteiro.
Para instalar o olhal de reboque, abra a porta
com a chave do veículo ou uma chave de
fendas pequena e enrosque o olhal de rebo-
que no recetáculo.
Insira a extremidade plana da alavanca do
macaco através do olhal e aperte. Para obter
mais informações, consulte "Utilização de
macacos e mudança de pneus" nesta secção.
O olhal de reboque deve ficar totalmente
assente no suporte através do painel dian-
teiro inferior. Se o olhal de reboque não ficar
totalmente assente no suporte, o veículo não
deve ser deslocado.
Etiqueta de aviso no olhal de reboque
257
Page 260 of 412

Olhal de reboque traseiro
O recetáculo do olhal de reboque traseiro está
localizado atrás da porta, no lado direito do
painel do para-choques traseiro.
Para instalar o olhal de reboque, abra a porta
com a chave do veículo ou uma chave de
fendas pequena e enrosque o olhal de rebo-
que no recetáculo.
Insira a extremidade chata da alavanca do
macaco no olhal e aperte. O olhal de reboque
deve ficar totalmente assente no suporte
através do painel traseiro inferior. Se o olhal
de reboque não ficar totalmente assente no
suporte, o veículo não deve ser deslocado.
SISTEMA DE RESPOSTA
MELHORADA A ACIDENTES
(EARS)
Este veículo está equipado com um sistema
de resposta melhorada a acidentes.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes", em "Segurança", para obter mais infor-
mações sobre a função do sistema de res-
posta melhorada a acidentes (EARS).
GRAVADOR DE DADOS DE
INCIDENTES (EDR)
Este veículo está equipado com um Gravador
de Dados de Incidentes (EDR). O principal
objetivo de um EDR é registar dados que
ajudarão a compreender o desempenho dos
sistemas do veículo em determinadas situa-
ções de colisão ou quase colisão, como a
abertura de um airbag ou a colisão com um
obstáculo na estrada.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes", em "Segurança", para obter mais infor-
mações sobre o gravador de dados de eventos
(EDR).
EM CASO DE EMERGÊNCIA
258
Page 261 of 412

MANUTENÇÃO AGENDADA
A realização de uma manutenção correta é
essencial para garantir uma longa vida útil do
veículo nas melhores condições. Por este
motivo, a Jeep planeou uma série de verifica-
ções e serviços em intervalos de distância
fixos e, quando disponíveis, em intervalos de
tempo fixos, conforme descrito no plano de
manutenção programada. Para manter a efi-
ciência do veículo nas melhores condições,
as seguintes páginas do plano de manuten-
ção programada fornecem algumas verifica-
ções adicionais que devem ser realizadas
com maior frequência no que diz respeito ao
plano de resgate de cupões normal. A manu-
tenção programada é oferecida por todos os
concessionários autorizados, de acordo com
intervalos de tempo ou quilometragem fixos.
Se, durante cada operação, surgir a necessi-
dade de realizar outras substituições ou repa-
rações além das agendadas, estas apenas
podem ser realizadas com o acordo explícito
do proprietário.Os técnicos no concessionário autorizado co-
nhecem melhor o seu veículo e têm acesso a
informações da fábrica, a peças Mopar genu-
ínas e a ferramentas eletrónicas e mecânicas
especialmente concebidas que podem ajudar
a evitar futuras reparações dispendiosas. Se
o veículo for utilizado frequentemente para
rebocar, o intervalo entre a operação de ma-
nutenção agendada e a próxima deve ser
reduzido. Poderá ser necessária uma manu-
tenção mais frequente para veículos em con-
dições de funcionamento difíceis, como
áreas poeirentas, e para a condução de via-
gens muito curtas.
NOTA:
As intervenções de manutenção agendada
são definidas pelo fabricante. O seu incum-
primento pode anular a garantia.
Recomenda-se que um concessionário auto-
rizado seja informado relativamente a quais-
quer pequenas irregularidades operacionais
sem ter que aguardar pela próxima manuten-
ção.
Motor a gasolina de 1,4 l
NOTA:
Os intervalos de mudança de óleo nunca
devem exceder os 15 000 km (9000 milhas)
ou 12 meses, consoante o que ocorrer pri-
meiro.
Uma vez por mês ou antes de uma viagem longa
• Verifique o nível do óleo do motor.
• Verifique o nível de líquido do lava para-
-brisas.
• Verifique a pressão dos pneus e a existência
de desgastes irregulares ou danos. Faça a
rotação dos pneus aos primeiros sinais de
desgaste irregular, mesmo que este ocorra
antes de o sistema de indicação de óleo se
acionar.
• Verifique o nível dos fluidos do reservatório
do líquido de refrigeração e do cilindro
principal dos travões, e encha conforme
necessário.
• Verifique o funcionamento de todas as lu-
zes interiores e exteriores.
259
Page 262 of 412

Em cada mudança do óleo
• Mude o óleo e o filtro.
• Rode os pneus.Faça a rotação aos primeiros
sinais de desgaste irregular, mesmo que este
ocorra antes de o sistema de indicação de
óleo se acionar.
• Inspecione a bateria e limpe e aperte os
terminais, conforme necessário.
• Inspecione as pastilhas dos travões, os cal-
ços, os rotores, os tambores, as tubagens e
o travão de estacionamento.
• Inspecione a proteção do sistema de refri-
geração do motor e as tubagens.• Verifique o sistema de escape.
• Inspecione o filtro de ar do motor se utilizar
o veículo em condições de pó ou fora da
estrada.
Consulte o Plano de manutenção na página
seguinte para obter informações acerca dos
intervalos apropriados de manutenção.
CUIDADO!
A não realização das condições de manu-
tenção necessárias pode originar danos no
veículo.
Plano de manutenção — Motor de 1,4 L a
gasolina
NOTA:
Depois de efetuar a última intervenção da
tabela, prossiga com a manutenção progra-
mada e mantenha a frequência indicada no
plano, assinalando cada uma das operações
com um ponto ou uma nota dedicada. O
recomeço da manutenção do início do plano
pode fazer com que o intervalo permitido seja
ultrapassado em algumas operações.
Milhas ou tempo decorrido (o que
ocorrer primeiro)
9000
18 000
27 000
36 000
45 000
54 000
63 000
72 000
81 000
90 000
99 000
108 000
117 000
126 000
135 000
144 000
153 000
162 000
171 000
180 000
Ou meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
Ou quilómetros:
15 000
30 000
45 000
60 000
75 000
90 000
105 000
120 000
135 000
150 000
165 000
180 000
195 000
210 000
225 000
240 000
255 000
270 000
285 000
300 000
Mude o óleo do motor e o filtro
do óleo.****XX X X X X X X X X X X X X X X X X X X
Faça a rotação dos pneus X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
260
Page 263 of 412

Milhas ou tempo decorrido (o que
ocorrer primeiro)
9000
18 000
27 000
36 000
45 000
54 000
63 000
72 000
81 000
90 000
99 000
108 000
117 000
126 000
135 000
144 000
153 000
162 000
171 000
180 000
Ou meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
Ou quilómetros:
15 000
30 000
45 000
60 000
75 000
90 000
105 000
120 000
135 000
150 000
165 000
180 000
195 000
210 000
225 000
240 000
255 000
270 000
285 000
300 000
Se usar o seu veículo em situa-
ções com pó ou fora da estrada,
inspecione o filtro de ar e
substitua-o se necessário.XXX X X X X X X X
Verifique as pastilhas dos travões
e substitua-as, se necessário.XXXXXXXXX X
Verifique a suspensão dianteira,
as extremidades dos tirantes e os
vedantes da proteção e
substitua-os, se necessário.XXXXXXXXX X
Inspecione visualmente o estado:
do exterior da carroçaria, da prote-
ção da parte inferior da carroçaria,
dos tubos e mangueiras (escape –
sistema de combustível – travões),
das peças de borracha (foles, man-
gas, buchas, etc.).
XXX X X X X X X X
Verifique as juntas homocinéticas.XXXXXXXXX X
Substitua o líquido dos travões a
cada 24 meses, se utilizar lí-
quido de travões DOT 4. *XXX X X X X X X X
Substitua o filtro de limpeza do
ar do motor. (○)XX X X X X
261
Page 264 of 412

Milhas ou tempo decorrido (o que
ocorrer primeiro)
9000
18 000
27 000
36 000
45 000
54 000
63 000
72 000
81 000
90 000
99 000
108 000
117 000
126 000
135 000
144 000
153 000
162 000
171 000
180 000
Ou meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
Ou quilómetros:
15 000
30 000
45 000
60 000
75 000
90 000
105 000
120 000
135 000
150 000
165 000
180 000
195 000
210 000
225 000
240 000
255 000
270 000
285 000
300 000
Substitua o filtro de ar/ar condi-
cionado da cabina.XXXXXXXXX X
Substituir as velas de ignição. ** X X X X X X X X X X
Drene e substitua o líquido de
refrigeração do motor aos
10 anos ou 240 000 km
(150 000 milhas), consoante o
que ocorrer primeiro.XXX
Inspecione visualmente o estado
da(s) correia(s) de transmissão
secundária(s) (***)XX X
Verifique a tensão da correia de
transmissão secundária (versões
sem tensor automático) (***)XX X
Inspecione visualmente o estado
da correia de distribuição den-
tada (***)XX X
Substitua a(s) correia(s) de
transmissão secundária(s) (***)XX
Substituir a correia de transmis-
são dentada (***)XX
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
262