Page 152 of 412

essa posição, desloque o sistema de pro-
teção para crianças para outra posição no
veículo, se disponível.
2. Encaminhe a correia de fixação de modo a
proporcionar o percurso mais direto para a
correia entre o ponto de fixaçãoeoas-
sento para crianças. Se o seu veículo
estiver equipado com encostos de cabeça
reguláveis, levante o encosto de cabeça e,
quando for possível, encaminhe a correia
de fixação por baixo do encosto de cabeça
e entre os dois postes. Se não for possível,
baixe o encosto de cabeça e passe a
correia de fixação pelo lado exterior do
encosto de cabeça.
3. Fixe o gancho da correia de fixação do
sistema de proteção para crianças no
ponto de fixação superior, como indicado
no diagrama.
4. Elimine a folga na correia de fixação de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de proteção para crianças.
AVISO!
• Uma correia de fixação incorretamente
colocada pode causar o aumento do
movimento da cabeça e possíveis feri-
mentos na criança. Use apenas a posi-
ção de fixação diretamente por trás do
assento para crianças para prender a
correia de fixação do sistema de prote-
ção para crianças.
AVISO!
• Se o seu veículo estiver equipado com
um banco traseiro com divisão,
certifique-se de que a correia de fixa-
ção não escorrega pela abertura entre
as costas dos bancos assim que elimi-
nar a folga da correia.
AVISO!
O manual do proprietário do sistema de
proteção para crianças fornece instruções
para instalar o sistema de proteção para
crianças utilizando o cinto de segurança.
Leia e siga estas instruções para instalar
corretamente o assento para crianças.
Adequabilidade dos bancos de passageiros
para sistemas de proteção para crianças
i-Size
Os bancos traseiros exteriores do veículo são
homologados para alojar os avançados siste-
mas de proteção para crianças i-Size.
Estes sistemas de proteção para crianças,
fabricados e homologados de acordo com a
norma i-Size (ECE R129), garantem melho-
Fixações das Correias do Banco Traseiro
SEGURANÇA
150
Page 169 of 412

TRANSMISSÃO MANUAL —
SE EQUIPADO
AVISO!
O utilizador ou outras pessoas podem ficar
feridas, se o veículo ficar abandonado sem
ter o travão de estacionamento totalmente
aplicado. O travão de estacionamento deve
estar sempre acionado quando o condutor
não estiver no veículo, especialmente
numa superfície inclinada.
CUIDADO!
• Nunca conduza com o pé pousado no
pedal da embraiagem, nem procure
manter o veículo numa inclinação com o
pedal da embraiagem parcialmente
acionado.
• Não repouse a mão na alavanca das
mudanças enquanto conduz, pois a
força exercida, mesmo que ligeira, pode
provocar, com o passar do tempo, o des-
CUIDADO!
gaste prematuro dos componentes inter-
nos da caixa de velocidades.
NOTA:
Quando o tempo está frio, poderá sentir um
maior esforço ao engatar as mudanças até o
fluido da transmissão aquecer. Isto é normal.Para passar as mudanças, pressione total-
mente o pedal da embraiagem e coloque a
alavanca das mudanças na posição da mu-
dança pretendida (o diagrama de engrena-
gem das mudanças é apresentado no maní-
pulo da alavanca).
Para engrenar a REVERSE (marcha-atrás) a
partir de NEUTRAL (ponto-morto), levante o
anel de REVERSE (marcha-atrás), localizado
por baixo do botão, e desloque a alavanca das
mudanças totalmente para a esquerda e de-
pois para a frente.
Mudanças
Prima totalmente o pedal da embraiagem
antes de engatar as mudanças. À medida que
solta o pedal da embraiagem, prima ligeira-
mente o pedal do acelerador.
Deve utilizar sempre a primeira mudança
quando iniciar o movimento com o veículo
parado.
Alavanca das mudanças
167
Page 297 of 412

CUIDADO!
de utilização. Use sempre a velocidade
mais baixa aconselhada do fabricante do
dispositivo se for inferior a 30 mph
(48 km/h).
• Não use dispositivos de tração num
pneu sobresselente compacto.
Recomendações sobre a rotação dos pneus
Os pneus dianteiros e traseiros do veículo
operam com diferentes cargas e realizam
diferentes funções de direção, manusea-
mento e travagem. Por estas razões, a taxa de
desgaste é desigual.
Podem reduzir-se estes efeitos através da
rotação periódica dos pneus. Os benefícios
da rotação são especialmente significativos
nos tipos de pisos agressivos, tais como os
dos pneus do tipo On/Off Road. A rotação
aumentará a duração dos pisos, ajudará a
manter os níveis de tração na lama, na neve e
na água e contribui para uma marcha suave e
tranquila.Consulte o "Plano de manutenção" para obter
informações sobre os intervalos de manuten-
ção apropriados. As causas de desgaste irre-
gular ou rápido devem ser corrigidas antes de
ser efetuada a rotação.
O método de rotação sugerido no caso de
tração às rodas dianteiras (FWD) é a "passa-
gem dos pneus dianteiros para trás e cruza-
mento dos pneus traseiros à frente", apresen-
tado no diagrama que se segue. Este padrão
de rotação não se aplica a alguns pneus
direcionais que não podem ser invertidos.
O método de rotação sugerido no caso de
tração às 4 rodas (4WD) é a "passagem dos
pneus traseiros para a frente e cruzamentodos pneus dianteiros atrás", apresentado no
diagrama que se segue.
CUIDADO!
O funcionamento adequado de veículos de
tração às quatro rodas depende dos pneus
da mesma dimensão, tipo e circunferência
em cada roda. Qualquer diferença no ta-
manho dos pneus pode causar danos na
unidade de transferência de potência. O
programa de rotação dos pneus deve ser
cumprido para equilibrar o desgaste nos
pneus.
Rotação dos pneus em caso de tração às
rodas dianteiras (FWD)
Rotação dos pneus em caso de tração às
4 rodas (4WD)
295