Page 161 of 404
159
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
w tabelach zamieszczonych w dalszej części
znajdą Państwo to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
Poduszka powietrzna pasażera
wyłączona
Więcej informacji na temat poduszek
powietrznych , a w szczególności
wyłączania czołowej poduszki powietrznej
pasażera zawiera odpowiedni rozdział.
5
Bezpieczeństwo
Page 162 of 404

160
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpieczeństwo
Page 163 of 404

161
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpieczeństwo
Page 164 of 404
162
Fotelik dziecięcy z tyłu
Tyłem do kierunku jazdyPrzodem do kierunku jazdy
Pas bezpieczeństwa musi być dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy sprawdzić, czy podpórka
stabilnie opiera się o podłogę. Jeżeli jest
to konieczne, należy odpowiednio ustawić
przednie siedzenie w samochodzie.
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu
tyłem do kierunku jazdy, przesunąć
przednie siedzenie do przodu i wyprostować
oparcie w taki sposób, aby fotelik nie dotykał
przedniego siedzenia. Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu
przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie do przodu
i
wyprostować oparcie w taki sposób,
aby
nogi dziecka siedzącego w foteliku nie
dotykały przedniego siedzenia.
Bezpieczeństwo
Page 165 of 404
163
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT oferuje gamę fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy. L5
„RÖMER KIDFIX XP”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa. L6
„GR ACO Booster”
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
5
Bezpieczeństwo
Page 166 of 404
164
Montaż fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim w poniższej tabeli pzedstawiono możliwości montażu fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Waga dziecka/orientacyjny wiek
Miejsce Czołowa
poduszka
powietrzna pasażera Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b) i 0+)
Do około 1 roku Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do około 3
rokuOd 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do około 6
rokuOd 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do około 10
roku
Rząd 1 (c) Siedzenie
pasażera
z regulacją
wysokości* Wyłączona
„OFF” U
UUU
Włączona „ON” XUF UFUF
Siedzenie pasażera
bez regulacji wysokości** Wyłączona
„OFF” U
UUU
Włączona „ON” XUF UFUF
Rząd 2 (d) Miejsce za
kierowcą U
UUU
Miejsce za
pasażerem U
UUU
Tylne środkowe siedzenie U
UUU
* Maksymalna wysokość. ** Oparcie wyprostowane.
Bezpieczeństwo
Page 167 of 404

165
Waga dziecka/orientacyjny wiek
Miejsce Czołowa
poduszka
powietrzna pasażera Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b) i 0+)
Do około 1 roku Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do około 3
roku Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do około 6
rokuOd 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do około 10
roku
Rząd 3 (d) Boczne tylne
siedzenia U
UUU
U: miejsce przeznaczone do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa tyłem do kierunku jazdy
i/lub przodem do kierunku jazdy.
UF: miejsce przeznaczone do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa przodem do kierunku
j a zd y.
X: miejsce nieprzeznaczone do instalacji
fotelika dziecięcego ze wskazanej grupy
wagowej. (a)
Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik
można zamocować za pomocą pasa
bezpieczeństwa we wszystkich pojazdach.
(b) Grupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondoli
i łóżeczek samochodowych nie można
mocować na przednim siedzeniu
pasażera ani w trzecim rzędzie siedzeń.
(c) Przed zamontowaniem fotelika na
tym miejscu należy zapoznać się
z
przepisami obowiązującymi w danym
kraju.
(d) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na
tylnym siedzeniu tyłem albo przodem
do kierunku jazdy, przesunąć przednie
siedzenie, a następnie podnieść oparcie,
aby pozostawić dość miejsca na fotelik
dziecięcy i na nogi dziecka. Przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego z oparciem na miejscu
pasażera należy zdemontować zagłówek.
Zamontować ponownie zagłówek po
wymontowaniu fotelika dziecięcego.
5
Bezpieczeństwo
Page 168 of 404

166
Mocowania „ISOFIX”
Samochód ma homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone
w mocowania ISOFIX:
Dostępne są trzy zaczepy dla każdego siedzenia: System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX są wyposażone
w dwa zamki, które mocuje się na dwóch
zaczepach A.
Niektóre mają również górny pasek ,
który
mocuje się do zaczepu B.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER :
F
W
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na tym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego). Montując fotelik dziecięcy ISOFIX
na lewym tylnym siedzeniu, najpier w
odsunąć środkowy pas bezpieczeństwa
z tyłu ku środkowi pojazdu, tak aby fotelik
nie przeszkadzał w działaniu pasa.
Nieprawidłowo zamontowany fotelik
dziecięcy nie zapewnia bezpieczeństwa
dziecka w przypadku kolizji.
Postępować ściśle według instrukcji
montażu dołączonych do fotelika.
Informacje dotyczące z możliwości
zamontowania fotelików ISOFIX
zestawiono w tabeli podsumowującej.
F
P
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie siedzenia pomiędzy otworami
prowadnic zagłówka.
F
P
rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B .
F
N
aprężyć górny pasek.
-
d
wa oznaczone zaczepy A między
oparciem a siedziskiem siedzenia
samochodu, -
j
eden zaczep B za fotelem oznaczony
etykietą, zwany Top Tether , który jest
przeznaczony do mocowania górnego
paska.
Bezpieczeństwo