Page 161 of 446

159
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOi t een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de Ai rB AG is inGe sC HAKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nsGeV A Ar liJ K GeW On d rA Ke n
nOinstaller Aldri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKt iVe rt KOl lisJ On sPu te,
B Ar net risikerer å bli drePt eller HAr dt sK Ad et.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um Ai rB AG frontal ACt iV AdO .es
ta instalação poderá provocar Fe riMe ntOs GrA Ve s ou a MOr te da Cr iAn çA .
rOnu instalati niCiOd AtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu Ai rB AG
frontal ACt iV At. A ceasta ar putea provoca MOAr teA C OPi lului sau rAn ireA l ui GrA VA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sMr t ili OZBi lJnA P OVr edA detetA .
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att dÖd
As eller sK Ad As Al lV Ar liGt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
6
segurança
Page 162 of 446

160
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Cadeira para crianças na parte traseira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas para
a estrada" não toque no banco dianteiro do
veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças "de frente para a estrada" não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Lugar central traseiro
uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
Assegure-se de que o cinto de segurança
se encontra esticado. Para as cadeiras
para crianças com suporte, assegure-se
de que este se encontra em contacto
com o solo de forma estável.
segurança
Page 163 of 446
161
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Cadeiras para crianças recomendadas pela CitrO Ën
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"rÖ
M
e
r Baby-
sa
fe Plus"
in
stala-se de costas para a estrada.
Grupo 1: de 9
a 18 kgL2
"
FA
i
r G 0/1 s is
O
F
iX
"
in
stala-se de frente para a estrada sem a base is
O
F
iX
.
6
posições de inclinação da concha.L3
"rÖ
M
e
r d
u
o Plus is
O
F
iX
"
in
stala-se de frente para a estrada.
Pode instalar-se com o cinto de segurança. 3
posições de inclinação da concha.
A C
i
tr
O
Ë
n
propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto
de segurança de três pontos :es tas cadeiras podem ser igualmente
instaladas com fixações isO FiX
(ver as páginas seguintes).
Siga as indicações de montagem
da cadeira para crianças incluídas
nas instruções de instalação do
fabricante da cadeira.
6
segurança
Page 164 of 446
162
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança
em conformidade com a legislação europeia, a tabela que se segue indica as possibilidades de instalação de cadeira para crianças fixas com cinto de
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.Lugar Peso da criança e idade indicativa
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0+)
Até 1
anoDe 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
d
e 1
a 3 anosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
de 3
a 6 anosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
de 6
a 10 anos
Banco do passageiro
dianteiro (c) com airbag do
passageiro activado X
XXX
Banco do passageiro
dianteiro (c) com airbag do
passageiro neutralizado L1
L2, L3 XX
Bancos traseiros laterais
(fila 2) (d) U
UUU
Banco traseiro central
(fila 2) (d) L1
L2, L3 XX
segurança
Page 165 of 446

163
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que se pode instalar em todos
os veículos com cinto de segurança.
(b)
G
rupo 0: desde o nascimento até 10 kg.
Os transportadores e as alcofas "auto"
não podem ser instalados no lugar do
passageiro dianteiro.
(c)
C
onsultar a legislação em vigor no
respectivo país, antes de colocar a criança
nesta localização.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças no
banco traseiro com as costas voltadas para
a estrada ou voltada para a estrada, avance
o banco da frente, endireite as costas do
banco para deixar espaço suficiente para a
cadeira e para as pernas da criança.re tire e guarde o apoio para a cabeça
antes de instalar um cadeira para crianças
com encosto num lugar de passageiro.
Volte a instalar o apoio para a cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
U :
l ugar adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com o cinto de
segurança e homologada como universal,
"de costas para a estrada" e/ou "de frente
para a estrada".
X :
l
ugar não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças do grupo de peso
indicado.
L - :
ap
enas cadeiras para crianças indicadas
podem ser instaladas no local em questão
(consoante o destino).
6
segurança
Page 166 of 446
164
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Fixações "isOFiX "
O seu veículo foi homologado de acordo com a última regulamentação isO F iX .
As cadeiras, representadas em seguida, encontram-se equipadas com fixações isO FiX r egulamentares:
-
d
uas argolas A, situadas entre as costas e
o assento do banco, assinaladas por uma
marcação, -
u
ma argola B, situada por trás do
banco e assinalada por uma marcação,
denominada de Top Tether para a fixação
da correia superior.
es
te sistema de fixação is
O
F
iX a
ssegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são fixos às argolas A .
Algumas cadeiras dispõem igualmente de uma
correia superior que deve ser fixa na argola B .
tr
ata-se de três argolas para cada assento:
segurança
Page 167 of 446

165
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
uma instalação mal efectuada de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança em
caso de colisão.
Para conhecer as possibilidades
de instalação das cadeiras is OF
iX
no seu veículo, consulte a tabela
recapitulativa.
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER :- retire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse
local (instale-o novamente quando a
cadeira para crianças tiver sido removida),
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
por trás das costas do banco, centrando-a
entre os orifícios das hastes dos encostos
de cabeça,
-
f
ixe o grampo da correia superior à argola B ,
-
es
tique a correia superior. Aquando da instalação de uma cadeira para
crianças
isO FiX no lugar traseiro esquerdo
do banco, antes de fixar a cadeira, afaste
previamente o cinto de segurança traseiro
central para o centro do veículo, para não
perturbar o funcionamento do mesmo.
res
peite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de instalação
fornecidas com a cadeira para crianças.
6
segurança
Page 168 of 446

166
C4-Aircross_pt_Chap06_securite_ed01-2014
Cadeiras para crianças isOFiX r ecomendadas pela Ci trO Ën
estas cadeiras para crianças podem ser igualmente utilizadas nos lugares não equipados com fixadores isO FiX .ne
sses casos, devem ser obrigatoriamente fixadas no banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos.
Siga as indicações de montagem da cadeira para crianças inscritas no manual de instalação fornecido pelo fabricante da mesma.
A C
i
tr
O
Ë
n
propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com fixadores is
O
F
iX
.
Grupo 0+: até 13 kg
I L1
RÖMER Baby- Safe Plus e a sua base Baby- Safe plus ISOFIX
in
stala-se de costas para a estrada com uma base is
O
F
iX f
ixada nas argolas A
.
A base tem um suporte regulável em altura.
IL2
FAIR G 0/1 S e a sua base RWF ISOFIX
in
stala-se de costas para a estrada com uma base is
O
F
iX f
ixada nas argolas A
.
A base tem um suporte. 6
posições.
es
ta configuração é reservada a crianças com peso inferior a 13 kg.
segurança