Page 177 of 384
175
DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
v prípade inštalácie detskej sedačky
„ chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka „chrbtom k smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
v prípade inštalácie detskej sedačky
„ čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
„čelom k smeru jazdy“, nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Zadné stredné miesto
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca .
ub
ezpečte sa, že bezpečnostný pás je správne napnutý.
v
prípade detskej sedačky s
podperami skontrolujte, či je sedačka v stabilnom kontakte so zemou.
Bezpečnosť detí
Page 178 of 384

DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka na prednom sedadle*
„Chrbtom k smeru jazdy“ „Čelom k smeru jazdy“
Sedadlo spolujazdca je nastavené do
najvyššej polohy a stredovej pozdĺžnej
polohy.
*
S
kôr, ako svoje dieťa umiestnite na toto
sedadlo, oboznámte sa s predpismi, ktoré
platia vo vašej krajine.ak j
e detská sedačka typu „chrbtom k smeru
jazdy“ inštalovaná na mieste predného
spolujazdca , nastavte sedadlo vozidla do
stredovej polohy v pozdĺžnom smere a do
hornej polohy s vyrovnaným operadlom.
ai
rbag spolujazdca musí byť bezpodmienečne
deaktivovaný.
v
opačnom prípade hrozí
dieťaťu riziko vážneho až smr teľného
poranenia pri rozvinutí airbagu .ak j
e detská sedačka typu „čelom k smeru
jazdy“ inštalovaná na mieste predného
spolujazdca , nastavte sedadlo vozidla do
stredovej polohy v pozdĺžnom smere a do
hornej polohy s vyrovnaným operadlom a
ponechajte airbag spolujazdca aktívny.
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
v
prípade detskej sedačky s podperou
skontrolujte, či je táto sedačka v
stabilnom kontakte so zemou.
Page 179 of 384
177
DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať
za následok smr ť alebo ťažký úraz
dieťaťa.toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane
slnečnej clony spolujazdca.
v súlade s
platnými predpismi nájdete toto upozornenie
v nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch.
Neutralizácia airbagu spolujazdca
Podrobnejšie informácie o deaktivácii
čelného airbagu nájdete v časti
"
air
bagy".
Bezpečnosť detí
Page 180 of 384

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním aIrBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktIv aIrBaG . Ba rNe t risikerer at blive aLvOrL IGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIv e aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
eSNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge MItte kuNaG I paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille eS It urvaPaD I on aktIv eerIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN kuO LeMaN t ai vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le
frontal aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
eN
F
aNt
ou le BL
eS
S
e
r G
r
ave
MeNt
HrNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M. to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u OZLJeDu djeteta.
HuSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktIvÁ Lt (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen. ez a
g yermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rIt e Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Page 181 of 384

LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBaG i s INGeS CHa keL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het kI ND Le veN SGe va arL IJk GeW OND r akeN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktIv ert kO LLISJONSPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuS ZkĘ
P OWIe trZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIe rC I DZIeCk a lub spowodować u niego POWaŻ Ne OBr aŻeN Ia
CI
aŁa.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBaG f rontal aCtIv aD O.es
ta instalação poderá provocar Fe rI MeNtO S Gr aveS o u a MOr te da CrIaN Ça.
rONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBaG
f rontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPILuLuI s au r aN Ir ea lui Gr ava.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktIvOv aN ÝM čelným aIrBaG OM.
Mohlo by dôjsť k SMr teľN ÉMu alebo vÁžNeMu POr aNeN Iu DIeŤaŤa.
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varN OStNa BLaZ INa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktIvIr aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t Ot rOk a ali HuDe POŠkO DBe.
SRNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktIvN IM vaZ DuŠ NIM JaSt ukO M ispred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili OZBILJNa POv reD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS aL Lv arL IGt.
trkeSİNLkLe Ha va YaStI ĞI aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCuĞuN Ö LMeS İNe veya
ÇOk aĞ Ir Ya r aLaN MaS INa sebep olabilir.
179
DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
Page 182 of 384
DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou
CItr
O
ËN
Spoločnosť CIt rO ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu .
Skupina 0+: od narodenia do 13
kg
L1
„rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„kL
IPP
aN O
ptima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.L5
„rÖ
M
e
r
k
IDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Page 183 of 384
181
DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Montáž detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásomv súlade s predpismi eÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti montáže detských sedačiek, ktoré sa upevňujú bezpečnostným pásom a sú
homologované na univerzálne použitie (a) , v závislosti od váhy dieťaťa a miest vo vozidle:
Hmotnosť dieťaťa a približný vek
Miesto Menej než 13
kg
(skupiny 0
(b ) a 0+)
Do ≈ 1
rokuOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do ≈ 3 rokovOd 15
do 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do ≈ 6 rokovOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného spolujazdca ( c)
s nastavením výšky (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Sedadlo predného spolujazdca (c)
bez nastavenia výšky (e) U
UUU
Zadné bočné sedadlá (d) UUUU
Zadné stredné sedadlo (d) U (f )U (f ) UU
Bezpečnosť detí
Page 184 of 384

DS3_sk_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
(a) univerzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých vozidiel vybavených
bezpečnostným pásom.
(b )
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské
sedačky sa nesmú dávať na predné
sedadlo
(c)
S
kôr, ako dieťa dáte na toto miesto, pozrite
si predpisy platné vo vašej krajine.
(d)
P
red inštaláciiou detskej sedačky na zadné
sedadlo chrbtom k smeru jazdy potiahnite
predné sedadlo dopredu, potom vyrovnajte
operadlo, aby ste pre detskú sedačku a
nohy dieťaťa vytvorili dostatok miesta.
(e)
v prípade inštalácie detskej sedačky
chrbtom k smeru jazdy na miesto predného
spolujazdca musí byť airbag spolujazdca
bezpodmienečne deaktivovaný.
v
opačnom prípade by dieťaťu hrozilo vážne
alebo smrteľné poranenie následkom
rozvinutia airbagu.
v prípade inštalácie
detskej sedačky čelom k smeru jazdy na
miesto predného spolujazdca musí byť
airbag spolujazdca aktivovaný.
(f )
D
etská sedačka s podperou sa nikdy
nesmie inštalovať na zadné stredné
sedadlo spolujazdca. Skôr, ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
dajte dole a odložte hlavovú opierku.
Hlavovú opierku dajte späť, až keď
vyberiete detskú sedačku z vozidla.
U: m
iesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a je univerzálne
homologovaná "chrbtom k smeru jazdy" a/
alebo "čelom k smeru jazdy".
U(R):
t
iež U, sedadlo spolujazdca nastavené
do najvyššej polohy a do pozdĺžnej
stredovej polohy.