Page 105 of 444

ESPEJO CON ATENUACIÓN
AUTOMÁTICA DEL
CONDUCTOR (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
El espejo exterior del lado del conduc-
tor se ajustará de manera automática
para reducir el deslumbramiento de
los vehículos que vienen por detrás. El
espejo interior con atenuación auto-
mática controla esta función, y puede
encenderse o apagarse pulsando el
botón situado en la base del espejo
interior. El espejo se ajustará automá-
ticamente para reducir el deslumbra-
miento cuando se ajuste el espejo in-
terior.
CARACTERÍSTICA DE
PLEGADO DE ESPEJO
EXTERIOR
Todos los espejos exteriores tienen bi-
sagras y se pueden mover hacia de-
lante y hacia atrás para protegerlos de
posibles daños. Las bisagras cuentan
con tres puntos de detención: comple-
tamente adelante, completamente ha-
cia atrás y normal.
ESPEJOS AUTOMÁTICOS
(para las versiones/
automóviles equipados al
efecto)
Los controles de espejos automáticos
están situados en el panel tapizado de
la puerta del conductor.
Los controles de espejos automáticos
constan de los botones de selección de
espejo y un interruptor de control del
espejo de cuatro direcciones. Para
ajustar un espejo, pulse la L (Iz-
quierda) o la R (Derecha) para selec-
cionar el espejo que desea ajustar.
NOTA: Aparecerá una luz en el
botón seleccionado que indica que
el espejo está activado y se puede
ajustar.En el interruptor de control del es-
pejo, pulse una de las cuatro flechas a
fin de seleccionar la dirección de des-
plazamiento del espejo.
Las posiciones preseleccionadas para
el espejo automático del lado del con-
ductor pueden controlarse mediante
la característica opcional de asiento
con memoria del conductor. Consulte
"Asiento con memoria del conductor"
en "Conocimiento de las característi-
cas de su vehículo" para obtener más
información.
ESPEJOS TÉRMICOS (para
las versiones/mercados que
incluyan esta función)
Estos espejos se calientan para
derretir la escarcha o el hielo.
Esta función se activa siempre que se
enciende el desempañador de la lu-
neta trasera. Consulte "Característi-
cas de la luneta trasera" en "Conoci-
miento de las características de su
vehículo" para obtener más
información.
Controles de los espejos automáticos
99
Page 106 of 444

INCLINACIÓN DE ESPEJOS
EN MARCHA ATRÁS
(disponible sólo con asiento
con memoria) (para las
versiones/automóviles
equipados al efecto)
Mediante la inclinación de los espejos
en marcha atrás, los espejos exteriores
se posicionan automáticamente, lo
que ayudará a que el conductor vea el
suelo detrás de las puertas delanteras.
El espejo exterior del conductor se
moverá ligeramente hacia abajo desde
la posición actual cuando se cambie el
vehículo a REVERSE (MARCHA
ATRÁS). El espejo exterior del con-
ductor volverá a la posición original
cuando el vehículo salga de la posi-
ción REVERSE (MARCHA ATRÁS).
Cada ajuste de memoria almacenado
tendrá asociada una posición de incli-
nación de espejos en marcha atrás.NOTA: La característica de incli-
nación de espejos en marcha atrás
no está habilitada cuando el
vehículo sale de fábrica. La carac-
terística de inclinación de los es-
pejos en marcha atrás puede habi-
litarse o inhabilitarse en el Centro
de información electrónica del
vehículo (EVIC). Consulte "Centro
de información electrónica del
vehículo (EVIC)/Características
programables por el cliente" en
"Conocimiento de su panel de ins-
trumentos" para obtener más in-
formación.
ESPEJOS AUTOMÁTICOS
PLEGABLES (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
El interruptor para los espejos auto-
máticos plegables está situado entre
los interruptores de espejos automáti-
cos L (izquierda) o R (derecha). Pulseuna vez el interruptor y los espejos se
plegarán hacia adentro, vuelva a pul-
sar el interruptor y los espejos regre-
sarán a la posición de conducción nor-
mal.
Si los espejos se encuentran en la po-
sición plegada, y la velocidad del
vehículo es igual o superior a
16 km/h, se desplegarán de forma
automática.
Interruptor de los espejos
automáticos plegables
100
Page 107 of 444

ESPEJOS DE CORTESÍA
ILUMINADOS (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
La visera dispone de un espejo de
cortesía iluminado. Para utilizar el es-
pejo, gire hacia abajo la visera y des-
lice hacia arriba la cubierta del espejo.
Las luces se encenderán automática-
mente. Al cerrar la cubierta del es-
pejo, se apagarán las luces.
CONTROL DEL ÁNGULO
MUERTO (BSM) (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
El sistema de detección de ángulos
muertos (BSM) utiliza dos sensores
basados en radar situados en la de-
fensa del parachoques trasero, para
detectar vehículos (automóviles, ca-
miones, motocicletas, etc.) que entran
en el área del ángulo muerto desde la
parte trasera/delantera/lateral del
vehículo.
Al arrancar el vehículo, la luz de ad-
vertencia del BSM se iluminará mo-
mentáneamente en ambos espejos re-
trovisores exteriores para avisar al
conductor de que el sistema está enfuncionamiento. Los sensores del sis-
tema de BSM funcionan cuando el
vehículo está en cualquier marcha ha-
cia delante o REVERSE (Marcha
atrás) y se colocan en modo de espera
cuando el vehículo está en PARK (Es-
tacionamiento).
La zona de detección de BSM cubre
aproximadamente un carril a ambos
lados del vehículo o 3,8 m. La zona
comienza en el espejo retrovisor exte-
rior y se extiende unos 7 m hacia la
parte trasera del vehículo. El sistema
de BSM controla las zonas de detec-
ción en ambos lados del vehículo
cuando la velocidad del vehículo al-
canza aproximadamente 10 km/h o
más, y avisará al conductor de vehícu-
los en esas áreas.
NOTA:
El sistema de BSM NO avisa al
conductor si se acercan vehícu-
los a gran velocidad fuera de las
zonas de detección.
Espejo iluminado
Zonas de detección traseras
101
Page 108 of 444

La zona de detección del sistemade BSM NO CAMBIA si su
vehículo arrastra un remolque.
Por lo tanto, antes de cambiar de
carril compruebe visualmente
que en el carril adyacente hay
espacio para su vehículo y el re-
molque. Si el remolque u otro
objeto (p. ej., bicicleta, equipo
deportivo) sobresalen respecto
al lateral del vehículo, la luz de
advertencia del BSM podría per-
manecer iluminada siempre que
el vehículo esté en una marcha
de avance.
El área de la defensa trasera donde
están situados los sensores del radar
debe estar libre de nieve, hielo y su-
ciedad de la carretera para que el
sistema de BSM pueda funcionar co-
rrectamente. No bloquee el área de la
defensa trasera con objetos extraños
(adhesivos en el parachoques, porta-
bicicletas, etc.) en el lugar donde es-
tán situados los sensores del radar. El sistema de BSM avisa al conductor
de la presencia de objetos en las zonas
de detección iluminando la luz de ad-
vertencia del BSM situada en los espe-
jos exteriores además de haciendo so-
nar una alarma sonora (timbre) y de
reducir el volumen de la radio. Con-
sulte "Modos de funcionamiento"
para obtener más información.
El sistema de BSM controla la zona de
detección desde tres ángulos distintos(delante, detrás y lateral) durante la
conducción, para verificar si es nece-
saria la alarma. El sistema de BSM
emitirá una alarma durante estos ti-
pos de entradas de zona.
Aproximación lateral
Vehículos que se desplazan a los carri-
les adyacentes desde cualquier lado
del vehículo.
Aproximación trasera
Vehículos que vienen detrás de su
vehículo a ambos lados y entran en la
zona de detección trasera con una ve-
locidad relativa inferior a 48 km/h.
Emplazamientos del sensor
Luz de advertencia del BSM
Detección lateral
102
Page 109 of 444

Adelantamientos
Si adelanta a otro vehículo lenta-
mente (con una velocidad relativa in-
ferior a 24 km/h) y el vehículo perma-
nece en el ángulo muerto durante
aproximadamente 1,5 segundos, se
encenderá la luz de advertencia. Si la
diferencia en la velocidad entre los
dos vehículos es superior a 24 km/h,
no se encenderá la luz de advertencia.El sistema de BSM está diseñado para
no emitir alarmas ante objetos inmó-
viles como quitamiedos, postes, mu-
ros, follaje, arcenes, etc. Sin embargo,
puede que a veces el sistema avise
ante dichos objetos. Esto constituye
un funcionamiento normal y su
vehículo no requiere asistencia.El sistema de BSM no avisará ante
objetos que circulen en sentido con-
trario al vehículo en carriles adyacen-
tes.
ADVERTENCIA
El sistema de detección de puntos
ciegos es solo una ayuda para de-
tectar objetos en las zonas de punto
ciego. El sistema de BSM no está
diseñado para detectar peatones,
ciclistas ni animales. Aunque su
vehículo esté equipado con el sis-
tema de BSM, compruebe siempre
los espejos del vehículo, mire por
encima del hombro y utilice los in-
termitentes antes de cambiar de ca-
rril. De no hacerlo, podrían produ-
cirse lesiones graves o mortales.
Detección trasera
Adelantamiento/aproximación
Adelantamiento
Objetos inmóviles
Tráfico en sentido contrario
103
Page 110 of 444

VÍA TRANSVERSAL
TRASERA (para las
versiones/mercados que
incluyen esta función)
La característica de vía transversal
trasera (RCP) está diseñada para
ayudar al conductor a salir marcha
atrás de plazas de estacionamiento
donde puede estar obstaculizada la
visión de los vehículos que se acercan.
Salga de la plaza de estacionamiento
lentamente y con precaución hasta
que sobresalga la parte trasera del
vehículo. El sistema de RCP tendrá
entonces una visibilidad clara del trá-
fico transversal y, si detecta un
vehículo que se acerca, avisará al con-
ductor.El sistema RCP controla las zonas de
detección traseras a ambos lados del
vehículo, para detectar objetos que se
desplazan hacia el lateral del vehículo
a una velocidad mínima de aproxi-
madamente 5 km/hyaunmáximo de
aproximadamente 32 km/h, como en
las zonas de aparcamiento.
NOTA: Durante una maniobra de
estacionamiento, puede que no
vea los vehículos que se acercan si
tiene vehículos estacionados a am-
bos lados. Si los sensores están
bloqueados por otras estructuras o
vehículos, el sistema no podrá avi-
sar al conductor.
Cuando el sistema RCP está activo y el
vehículo está en REVERSE (Marcha
atrás), se avisa al conductor mediante
alarmas visuales y sonoras, incluida la
reducción del volumen de la radio.
ADVERTENCIA
El sistema RCP no es un sistema de
ayuda de marcha atrás. Está dise-
ñado para ayudar a un conductor a
detectar un vehículo que se acerca
en una situación de estaciona-
miento. Aunque se utilice el sistema
RCP, los conductores deben dar
marcha atrás con precaución. Com-
pruebe siempre atentamente tras su
vehículo, mire detrás de usted, y
antes de avanzar marcha atrás con-
firme que no hay peatones, anima-
les, otros vehículos, obstrucciones
ni puntos ciegos. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones graves
o mortales.
Zonas de detección RCP
104
Page 111 of 444

MODOS DE
FUNCIONAMIENTO
Modos de funcionamiento con
EVIC
Existen tres modos de funcionamiento
disponibles en el Centro de informa-
ción electrónica del vehículo (EVIC).
Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)/
Ajustes personales (Funciones pro-
gramables por el cliente)" en "Cono-
cimiento de su panel de
instrumentos" para obtener más in-
formación.
Modos de funcionamiento con sis-
tema Uconnect® (para versiones/
mercados que incluyen esta fun-
ción)
Hay tres modos de funcionamiento
seleccionables disponibles en la pan-
talla del sistema Uconnect®. Consulte
"Funciones programables por el
cliente — Ajustes de Uconnect® Ac-
cess" en "Conocimiento de su panel
de instrumentos" para obtener más
información.Solo luces de la alarma de ángulo
muerto
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de alarma de ángulo
muerto, emite una alarma visual en el
espejo del lado correspondiente según
el objeto detectado. Sin embargo,
cuando el sistema opera en el modo
RCP, avisará con alarmas tanto visua-
les como sonoras al detectar un ob-
jeto. Siempre que se emite una alarma
sonora se reduce el volumen de la
radio.
Timbre/luces de la alarma de án-
gulo muerto
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de timbre/alarma de án-
gulo muerto, emite una alarma visual
en el espejo del lado correspondiente
según el objeto detectado. Si se activa
un intermitente y corresponde a una
alarma presente en ese lado del
vehículo, también sonará un timbre.
Siempre que existan un intermitente y
un objeto detectado al mismo lado y al
mismo tiempo, se emitirán alarmas
visuales y sonoras. Además de laalarma sonora, se reducirá el volumen
de la radio (si está encendida).
NOTA:
Siempre que el sistema de BSM so-
licite una alarma sonora se reducirá
el volumen de la radio.
Si los intermitentes de emergencia están encendidos, el sistema solici-
tará solo la alarma visual
adecuada.
Cuando el sistema esté en RCP, avi-
sará con ambas alarmas, visuales y
sonoras, al detectar un objeto. Siem-
pre que se emite una alarma sonora se
reduce el volumen de la radio. Si se
hace caso omiso del estado de señal de
intermitente/emergencia, el estado
RCP siempre hace sonar el timbre.
Alarma de ángulo muerto apagada
Cuando el sistema de BSM esté desco-
nectado no se emitirán alarmas visua-
les ni audibles desde los sistemas BSM
o RCP.
105
Page 112 of 444

NOTA: El sistema de BSM alma-
cenará el modo de funcionamiento
actual al apagar el motor. Cada vez
que se arranque el vehículo, se re-
cuperará y utilizará el modo pre-
viamente almacenado.
Uconnect® PHONE
NOTA: Para obtener información
sobre el sistema Uconnect® Phone
con radio con navegación o multi-
media, consulte la sección de
Uconnect® Phone del manual del
usuario de la radio con navegación
o multimedia (folleto por sepa-
rado).
Uconnect® Phone es un sistema de
comunicaciones de a bordo de manos
libres activado por la voz. Uconnect®
Phone permite marcar un número de
teléfono con su teléfono móvil* me-
diante sencillas órdenes por voz (por
ejemplo, "Call" (Llamar)... "Jim"
(Juan)... "Work" (Trabajo) o "Dial"
(Marcar)... "151-1234 -5555"). El
sonido de su teléfono móvil se trans-
mite a través del sistema de audio del
vehículo; cuando esté en usoUconnect® Phone, el sistema silen-
ciará automáticamente la radio del
vehículo.
Uconnect® Phone permite transferir
llamadas entre Uconnect® Phone y su
teléfono móvil cuando entra o sale de
su vehículo, y permite silenciar el mi-
crófono de Uconnect® Phone cuando
las conversaciones son privadas.
Uconnect® Phone funciona a través
de un teléfono móvil con "Perfil de
manos libres" Bluetooth®.
Uconnect® Phone funciona con tec-
nología Bluetooth®, el protocolo glo-
bal que permite la conexión de varios
dispositivos electrónicos entre sí, sin
necesidad de cables ni de una estación
base. Por lo tanto, Uconnect® Phone
funciona sin importar el lugar donde
tenga guardado el teléfono móvil (ya
sea en su cartera, bolsillo o maletín),
siempre que esté encendido y se haya
emparejado con el sistema
Uconnect® Phone del vehículo.
Uconnect® Phone permite vincular
hasta siete teléfonos móviles al sis-
tema. Solo puede utilizarse un telé-
fono móvil vinculado (o emparejado)con Uconnect® Phone al mismo
tiempo. Uconnect® Phone está dispo-
nible en inglés, neerlandés, francés,
alemán, italiano o español (según
equipamiento).
ADVERTENCIA
Los sistemas de orden por voz solo
se deben usar en condiciones de
conducción seguras siguiendo las
leyes aplicables, incluidas las leyes
que regulan el uso de los teléfonos.
Centre su atención en conducir el
vehículo de un modo seguro. De no
hacerlo, podría producirse una co-
lisión que provoque lesiones graves
o mortales.
Botón de Uconnect® Phone En los controles del volante
o la radio están situados los
dos botones de control (el
botón de Uconnect® Phone
y el botón de órdenes por voz
) que le permiten acceder al sis-
tema. Al pulsar el botón, oirá la pala-
bra Uconnect® seguida de un pitido.
El pitido es su señal para dar una
orden.
106