Page 25 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
23
REGULAÇÃO
DOS ESPELHOS
RETROVISORES
ESPELHO RETROVISOR
INTERNO
O espelho, equipado de dispositivo de se-
gurança que provoca o desengate em caso
de impacto violento, pode assumir, accio-
nando a alavanca (A-fig. 28), duas di-
versas posições: normal ou anti-faróis de má-
ximos.
fig. 28
A0A0039b
Dobramento(fig. 30)
– Em caso de necessidade (por exemplo,
quando a dimensão do espelho cria dificul-
dade numa passagem estreita), é possível
dobrar o espelho deslocando-o da posição
(A) à posição (B).
fig. 30
A0A0041b
Durante a marcha os es-
pelhos devem sempre es-
tar na posição (A).
O espelho retrovisor ex-
terno do lado de condução,
sendo curvo, altera ligeira-
mente a percepção da distância.
ESPELHOS RETROVISORES
EXTERNOS
Regulação eléctrica (fig. 29)
– seleccionar mediante o desviador (A) o
espelho desejado (direito ou esquerdo);
– agindo no botão (B), numa das qua-
tro direcções, orientar o espelho anterior-
mente seleccionado;
– reposicionar o desviador (A) na posição
intermédia de bloqueio.
AVISOA regulação é possível somente
com a chave na posição MAR.
fig. 29
A0A0040b
Page 26 of 267
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
24fig. 33
A0A0043b
VIDROS ELÉCTRICOS
AVISOCom chave de arranque na po-
siçãoSTOPou extraída, os levanta-vidros
permanecem activos pela duração de cer-
ca 3 minutos e se desactivam imediata-
mente na abertura de uma das portas.Lado condutor
(fig. 33)
No mostrador do painel da porta lado con-
dutor são presentes os botões que coman-
dam, com a chave de arranque na posição
MAR, os seguintes vidros:
A- vidro dianteiro esquerdo
B- vidro dianteiro direito.
Premir o botão para abaixar o vidro. Puxar
o botão para levantá-lo. Descongelamento/desembaciamento(fig. 31-32)
Os espelhos de regulação eléctrica são
equipados de resistências de aquecimento
que entram em função junto com o vidro tra-
seiro térmico premindo o botão (A) e pro-
videnciam deste modo ao descongelamen-
to e/ou desembaciamento dos espelhos.
AVISOA função é temporizada e é de-
sactivada automaticamente após alguns mi-
nutos.
fig. 32
A0A0612b
fig. 31
A0A0042b
Page 27 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
25fig. 34
A0A0044b
Lado passageiro (fig. 34)
O botão (A) permite o comando do vidro
do lado passageiro.
O funcionamento seja do botão que do
vidro é análogo aquele descrito para o la-
do condutor.
O uso impróprio dos vi-
dros eléctricos pode ser pe-
rigoso. Antes e durante o
accionamento, certifique-se sempre
que os passageiros não sejam ex-
postos ao risco de lesões provoca-
das seja directamente pelos vidros
em movimento, que por objectos
pessoais arrastados ou impactados
pelos mesmos.Ao descer do veículo, re-
mover sempre a chave de
arranque para evitar que os
vidros eléctricos, sejam accionados
de modo repentino, e constituiscam
um perigo para quem permanece a
bordo.
Não manter accionado o
botão quando o vidro está
totalmente levantado ou
abaixado.
AVISOO vidro eléctrico do lado de con-
dutor é equipado do dispositivo de “accio-
namento contínuo automático” seja para
abaixar que para levantar o vidro. É suficiente
uma pressão de breve duração na parte su-
perior ou inferior do botão para engatar o
curso que prossegue automaticamente: o vi-
dro bloqueia-se na posição desejada com
uma segunda pressão indiferentemente na
parte superior ou inferior do botão. O vidro
eléctrico do lado passageiro é equipado, ao
contrário, do dispositivo de “accionamento
contínuo automático” somente em fase de
descida do vidro.
Page 28 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
26
CINTOS
DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Vestir o cinto mantendo o busto erecto e
apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos: segurar a lin-
gueta de engate (A-fig. 35) e introduzí-
la na sede da fivela (B), até a perceber o
estalido de bloqueio. Se durante a extracção
do cinto este devesse bloquear-se, deixá-lo
enrolar-se por um breve troço e extraí-lo no-
vamente evitando manobras bruscas.
fig. 35
A0A0045b
A operação de restabelecimento deve ser
realizada com asportas fechadaspro-
cedendo como indicado a seguir:
1.abaixar totalmente o vidro da porta la-
do condutor mantendo premidoo botão
de accionamento por pelo menos 3 segun-
dos depois do fim de curso (batida inferior);
2.levantar totalmente o vidro da porta la-
do condutor mantendo premidoo botão
de accionamento por pelo menos 3 segun-
dos depois do fim de curso (batida superior);
3.proceder no mesmo modo do ponto 1
e 2 também para a porta lado passageiro;
4.certifique-se da correcta inicialização
verificando que a movimentação em auto-
mático dos vidros funcione. Em todas as versões, depois do desblo-
queio das portas, ao segurar premido o re-
lativo botão do telecomando pela duração
de 2 segundos aproximadamente se obtém
a abertura dos vidros.
AVISOPara as versões/mercados onde
previsto depois da falta de alimentação das
unidades centrais (substituição ou desliga-
mento da bateria e substituição dos fusíveis
de protecção das unidades centrais dos vi-
dros eléctricos), o automatismo dos próprios
vidros deve ser restabelecido.
Page 29 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
27
Após a regulação, verifi-
car sempre que o cursor ao
qual é fixado o anel esteja
bloqueado numa das posições pre-
dispostas. Exercer, com o botão (A)
livre, mais um pulso para baixo pa-
ra permitir o estalido do dispositi-
vo de ancoragem no caso que a sol-
tura não fosse realizada em co-
rrespondência de uma das posições
estabelecidas.
Não premir o botão (C)
durante a marcha. Para desapertar os cintos:premir o
botão (C-fig. 35). Acompanhar o cinto du-
rante o enrolamento, para evitar que se en-
role. O cinto, por meio do enrolador, se
adapta automaticamente ao corpo do pas-
sageiro que o usa permitindo-lhe liberdade
de movimento.
Com o veículo estacionado em descida ín-
greme o enrolador pode bloquear-se, isto é
normal. Além disso, o mecanismo do enro-
lador bloqueia o cinto a cada sua extracção
rápida ou em caso de travagens bruscas, co-
lisões e curvas com alta velocidade.
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com o veícu-
lo parado. REGULAÇÃO DA ALTURA
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
DIANTEIROS
Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-os à estatura dos passageiros: esta
precaução pode reduzir de modo notável o
risco de lesões em caso de impacto.
A regulação correcta se obtém quando o
cinto passa cerca a metade entre a extre-
midade dos ombros e o pescoço.
É possível efectuar a regulação da altura
em 4 diversas posições.
Para efectuar a regulação premir o botão (A-
fig. 36) e levantar ou abaixar a pega (B).
fig. 36
A0A0685b
Page 30 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
28
Os cintos para os lugares traseiros devem
ser usados conforme o esquema ilustrado
nafig. 38. A fig. 39representa a ope-
ração de engate dos cintos não correcto. Pa-
ra efectuar a operação de viragem do en-
costo, ver quanto descrito no parágrafo “Am-
pliação da bagageira”.
AVISOO cinto de segurança do lugar tra-
seiro central apenas é montado como op-
cional para as diferentes versões/mercados,
onde previsto.
AVISOLembre-se que, em caso de im-
pacto violento, os passageiros dos bancos
traseiros que não utilizam os cintos, além
de expor-se pessoalmente a um grave risco,
constituem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção de
protecção dos cintos de segurança diantei-
ros, o veículo é equipado de pré-tensores,
que, em caso de impacto frontal violento,
puxam de alguns centímetros o cinto ga-
rantindo a perfeita aderência dos mesmos
ao corpo dos ocupantes, antes que inicie a
acção de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pe-
lo bloqueio do enrolador; o cinto não é mais
recuperado nem mesmo se acompanhado
com as mãos.
AVISOPara ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, vestir o cinto manten-
do-o bem aderente ao busto e a bacia.
fig. 39
A0A0387b
fig. 38
A0A0386b
fig. 37
A0A0686b
CINTOS TRASEIROS
Para apertar o cinto: puxar docemente o
cinto do próprio enrolador, fazendo escorrer
o cinto com cuidado, evitando eventuais tor-
ceduras, em seguida apertar a lingueta (A-
fig. 37) na sede da fivela (B).
Para desapertar o cinto: premir o botão (E).
Page 31 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
29
O pré-tensor pode ser uti-
lizado somente uma vez.
Depois que foi activado, di-
rija-se aos Serviços Autorizados Al-
fa Romeo para substituí-lo. Para
conhecer a validade do dispositivo
consultar a etiqueta colada na por-
ta dianteira esquerda, zona da fe-
chadura: ao aproximar-se deste
prazo dirija-se aos Serviços Auto-
rizados Alfa Romeo para realizar
a substituição do dispositivo.Intervenções que compor-
tam colisões, vibrações ou
aquecimentos localizados
(superiores a 100° C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona
do pré-tensor podem provocar da-
nificações ou activações; não reen-
tram nestas condições as vibrações
induzidas por rugosidades da es-
trada ou pela acidental ultrapas-
sagem de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Dirija-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo sempre
que seja necessário intervir.
fig. 40
A0A0675b
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os enro-
ladores dos cintos de segurança dianteiros
e traseiros (se previsto), estão equipados,
no seu interno, de um dispositivo que per-
mite de dosar apropriadamente a força que
actua no tórax e nos ombros durante a
acção de retenção dos cintos em caso de im-
pacto frontal.
AVISOS GERAIS PARA O USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer obser-
var aos ocupantes do veículo) todas as dis-
posições legislativas locais que concernem
a obrigação e as modalidades de uso dos
cintos.
Aperte sempre os cintos de segurança an-
tes de sentar-se em viagem.
O uso dos cintos é necessário também pa-
ra as mulheres grávidas: para elas e para o
nascituro também o risco de lesões é clara-
mente menor se estiverem a usar os cintos.
Obviamente as mulheres grávidas devem po-
sicionar a parte inferior do cinto muito em bai-
xo, de modo que passe sobre a bacia e sob
o ventre (como indicado na fig. 40). Durante a intervenção do pré-tensor se po-
de verificar uma ligeira emissão de fumo;
este fumo não é nocivo e não indica um prin-
cípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção ném lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais invalida a eficiência. Se por
eventos naturais excepcionais (por ex. en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo foi
interessado por água e lama, é taxativa-
mente necessária a sua substituição.
Page 32 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
30
É expressamente proibido
desmontar ou violar os
componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qual-
quer intervenção deve ser realiza-
da por pessoal qualificado e auto-
rizado. Dirija-se sempre aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo. AVISOO cinto não deve estar enrolada.
A parte superior deve passar sobre os ombros
e atravessar diagonalmente o tórax. A parte
inferior deve ser aderente a bacia (fig. 41)
e não ao abdómen do passageiro. Não utili-
zar dispositivos (molas, grampos, etc.) que
mantenham os cintos não aderentes ao cor-
po dos passageiros.Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto
na posição erecta, apoiar
bem a costa e manter o cinto bem
aderente ao busto e a bacia. Aper-
tar sempre os cintos, seja dos lu-
gares dianteiros, que daqueles tra-
seiros! Viajar sem os cintos aper-
tados aumenta o risco de lesões
graves ou de morte em caso de im-
pacto.
fig. 41
A0A0673b
fig. 42
A0A0051b
AVISO Cada cinto de segurança deve ser
utilizado só por uma pessoa: não transportar
crianças nos joelhos dos ocupantes utilizan-
do os cintos de segurança para a protecção de
ambos (fig. 42). Em geral não apertar nen-
hum objecto à pessoa.