Page 265 of 350
8-43
EBU00303
Valve clearance adjustment
The correct valve clearance changes with use,
resulting in improper fuel/air supply or engine
noise. To prevent this, the valve clearance must
be adjusted regularly. This adjustment however,
should be left to a professional Yamaha service
technician.
EAU00307
Throttle lever adjustment
NOTE:
Adjust the engine idling speed before adjusting
the throttle lever free play.
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting bolt until the throttle lever
free play is 3–5 mm.
3. Tighten the locknut.a q
w
1. Locknut 2. Adjusting bolt a.Free play1. Contre-écrou 2.Dispositif de réglagea. Jeu 1. Contratuerca 2.Tornillo de ajustea. Juego
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-44
Page 266 of 350

8-44
FBU00303
Réglage du jeu des soupapes
L’usure augmente progressivement le jeu des
soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en car-
burant/air et génère un bruit de moteur anormal.
Il convient donc de vérifier régulièrement le jeu
des soupapes. Ce réglage doit être effectué par
un mécanicien Yamaha.
FBU00307
Réglage du levier d’accélération
N.B.:
Régler le régime de ralenti du moteur avant de
passer au réglage du jeu du levier d’accélération.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage de sorte à
obtenir un jeu de 3 à 5 mm au jeu du levier
d’accélération.
3. Serrer le contre-écrou.
SBU00303
Ajuste del juego de válvulas
El juego de válvulas correcto cambia a medida
que se utiliza la unidad, ocasionando un sumi-
nistro de combustible/aire inadecuado o ruido
del motor. Para evitarlo, el juego de válvulas
deberá ajustarse regularmente. Sin embargo,
este ajuste debe realizarlo un mecánico profe-
sional de servicio Yamaha.
SBU00307
Ajuste de la palanca del acelerador
NOTA:
Antes de ajustar el juego libre de la palanca del
acelerador, ajuste la velocidad de ralentí del
motor.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste hasta que el recorri-
do del acelerador sea de 3–5 mm.
3. Apriete la contratuerca.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-45
Page 267 of 350
8-45
EBU00308
Front and rear brake shoe inspection
A wear indicator is provided on each brake. The
indicators allows checking of brake shoe wear
without disassembling the brake. Apply the
brake and check the position of the indicator. If
the indicator reaches the wear limit line, ask a
Yamaha dealer to replace the shoes as a set.
w
q
q
w
1. Wear limit line 2. Wear indicator1. Ligne de limite d’usure 2. Indicateur d’usure1. Línea de límite de desgaste 2. Inidcador de desgaste
1. Wear limit line 2. Wear indicator
1. Ligne de limite d’usure 2. Indicateur d’usure1. Línea de límite de desgaste 2. Inidcador de desgaste
FrontAvantDelantero
RearArrièreTrasero
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-46
Page 268 of 350
8-46
FBU00308
Contrôle des mâchoires de frein avant et
arrière
Chaque frein dispose d’un indicateur d’usure.
Un indicateur d’usure permet de contrôler l’état
de la mâchoire de frein sans devoir procéder au
démontage du frein. Actionner le frein et vérifier
la position de l’indicateur. Si un indicateur
atteint la ligne de limite d’usure, faire remplacer
les deux mâchoires par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00308
Inspección de las zapatas de los frenos
delantero y trasero
Cada freno va provisto de un indicador de des-
gaste que permite comprobar el desgaste de la
zapata sin desmontar el freno. Aplique el freno y
compruebe la posición del indicador. Si ha llega-
do a la línea de límite desgaste, solicite a un
concesionario Yamaha que sustituya el juego de
zapatas.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-47
Page 269 of 350
8-47
EBU11542
Front brake lever free play adjustment
NOTE:
Before adjusting the brake lever free play,
inspect the front brake shoes.
The front brake lever free play should be adjust-
ed to 5–8 mm at the brake lever pivot. If the free
play is incorrect, adjust it as follows.
1. Remove the front cover by removing the
screws and bolts. (See page 8-39 for
removal and installation procedures.)
2. Remove the V-belt air filter element cover.
(See page 8-39 for removal and installation
procedures.)
3. Remove the front fender by removing the
screws and bolts.
a
ww
q
a. Free playa. Jeua. Juego
1. Front fender 2. Bolt (× 2)
1. Garde-bone avant 2. Boulon (×2)1. Guardabarros dwlantero 2. Tapón (× 2)
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-48
Page 270 of 350

8-48
FBU11542
Réglage du jeu au levier de frein avant
N.B.:
Avant de régler le jeu au levier de frein, il faut
contrôler les mâchoires de frein avant.
Le jeu au pivot du levier de frein avant doit être
de 5 à 8 mm. Si le jeu est incorrect, effectuer le
réglage comme suit:
1. Retirer les vis et les boulons du cache avant,
puis enlever celui-ci. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place à
la page 8-40.)
2. Déposer le couvercle de l’élément du filtre à
air de la courroie trapézoïdale. (Voir les
explications relatives à la dépose et à la mise
en place à la page 8-40.)
3. Retirer les vis et les boulons du cache avant,
puis enlever celui-ci.
SBU11542
Ajuste del juego libre de la palanca del freno
delantero
NOTA:
Antes de ajustar el juego libre de la palanca del
freno, inspeccione las zapatas del freno delante-
ro.
El juego libre de la palanca de freno debe ajus-
tarse a 5–8 mm, medidos en el pivote de la
palanca del freno. Si el juego libre es incorrecto,
ajústelo como sigue.
1. Extraiga la cubierta frontal sacando los tor-
nillos y los pernos. (En cuanto a los procedi-
mientos de extracción e instalación, vea la
página 8-40.)
2. Extraiga la cubierta del elemento del filtro
de aire de la correa trapezoidal. (En cuanto
a los procedimientos de extracción e insta-
lación, vea la página 8-40.)
3. Extraiga el guardabarros delantero sacando
los tornillos y los pernos.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-49
Page 271 of 350
8-49
4. Loosen the locknut and fully turn in the
adjusting bolt at the front brake lever.
wew e
q
q
w
1. Front fender 2. Bolt (×2) 3. Screw (×6)1. Garde-bone avant 2. Boulon (×2) 3. Vis (×6)1.Guardabarros dwlantero2. Tapón (×2) 3. Tornillo (×6)
1. Locknut 2. Adjusting bolt
1. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage1. Contratuerca 2. Ajustador
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-50
Page 272 of 350
8-50
4. Afloje la contratuerca y apriete hasta el tope
el perno de ajuste de la palanca del freno
delantero.4. Desserrer le contre-écrou et visser complète-
ment le boulon de réglage situé sur le levier
de frein avant.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-51