Page 505 of 694

5 - 17
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche a
Verschleiß/Riefen →
Bremssattelbaugruppe
ersetzen.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Bremssattelkolben 1
Verschleiß/Riefen →
Bremssattelkolbenbau-
gruppe ersetzen.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Dichtring
Staubschutzring
Bremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre de frein a
Usure/rayures → Remplacer
l’étrier de frein complet.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière 2 lors
d’un démontage d’étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelure/endommagement
→ Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
Toujours changer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière lors
d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier de frein
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.Pinza del freno
1. Ispezionare:
Superficie interna cilindro
pinza del freno a
Usura/rigature → Sostituire il
gruppo pinza del freno.
ÅAnteriore
ıPosteriore
2. Ispezionare:
Pistoncino pinza del freno 1
Usura/rigature → Sostituire il
gruppo pistoncino pinza del
freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere 2 ogni volta che si
smonta la pinza.
Flessibile del freno
1. Ispezionare:
Flessibile freno 1
Incrinatura/danno → Sostitu-
ire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
AVVERTENZA
Pulire tutte le parti interne esclusi-
vamente con liquido per freni
nuovo.
Lubrificare le parti interne con
liquido per freni all’atto dell’instal-
lazione.
Sostituire le guarnizioni dei piston-
cini e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
Pinza del freno
Guarnizione dei pistoncini
Guarnizione parapolvere
Pistoncino della pinza freno
Pulire con liquido per freni.
Page 506 of 694
5 - 18
CHAS
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on brake caliper correctly.
ÅFront
ıRear
Å
ı
3. Install:
Brake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
For the front brake caliper, install the pis-
ton with its depressed side a facing the
brake caliper. For the rear brake caliper,
install the piston with its shallow
depressed side b facing the caliper.
Never force to insert.
ÅFront
ıRear
Front brake caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
Å
ı
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 507 of 694

5 - 18
CHAS
2. Montieren:
Dichtring 1
Staubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dicht-
ringe verwenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in
die Nuten im Bremssattel einsetzen.
ÅVorn
ıHinten
3. Montieren:
Bremssattelkolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolben-
hemd auftragen.
ACHTUNG:
Beim vorderen Bremssattel den
Kolben mit der abgesenkten
Seite a zum Bremssattel hin
weisend einbauen. Beim hinte-
ren Bremssattel den Kolben mit
der flachen abgesenkten Seite
b zum Bremssattel hin weisend
einbauen.
Niemals mit Kraft einführen.
ÅVorn
ıHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
Spreizfeder 1
Bremsbelag 2
Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
Die Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située sur
l’étrier.
ÅAvant
ıArrière
3. Monter:
Piston d’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
Pour l’étrier avant, installer le pis-
ton avec le côté creux a face à
l’étrier de frein. Pour l’étrier de
frein arrière, installer le piston avec
le côté renfoncé b face à l’étrier.
Ne jamais forcer pour insérer.
ÅAvant
ıArrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Installare:
Guarnizione dei pistoncini 1
Guarnizione parapolvere 2
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni per
pistoncini e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni per
pistoncini e i parapolvere nella fessura
sulla pinza del freno.
ÅAnteriore
ıPosteriore
3. Installare:
Pistoncino pinza del freno 1
NOTA:
Applicare liquido per freni sulle pareti
del pistoncino.
ATTENZIONE:
Per la pinza del freno anteriore,
installare il pistoncino con il lato
ribassato a rivolto verso la pinza
del freno. Per la pinza del freno
posteriore, installare il pistoncino
con il lato ribassato poco profondo
b rivolto verso la pinza.
Non forzare mai per inserirlo.
ÅAnteriore
ıPosteriore
Pinza freno anteriore
1. Installare:
Supporto pastiglia 1
Pastiglia del freno 2
Spina pastiglie 3
NOTA:
Installare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nella cavità
della pinza del freno b.
A questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
Page 508 of 694
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Copper washer 1
Union bolt 2
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a directs as show and lightly touches
the projection b on the brake caliper.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
Brake hose holder 1
Brake caliper 2
Bolt (brake caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
Pad pin 4
5. Install:
Pad pin plug 5
Rear brake caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 509 of 694

5 - 19
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Montieren:
Kupferscheibe 1
Hohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs am Bremssattel a dar-
auf achten, daß der Metallstutzen
an der Nase b des Bremssattels
anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
3. Montieren:
Halterung 1
Bremssattel 2
Schraube (Bremssattel ) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
Haltestift 4
5. Montieren:
Haltestift-Abdeckschraube 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
Spreizfeder 1
Bremsbelag 2
Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbeläge mit ihren Vor-
sprüngen a in die Bremssattel-
Aussparungen b setzen.
Die Haltestifte provisorisch festzie-
hen. 2. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Boulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer la durit de frein de manière à
ce que la partie avec le tuyau a soit
dirigée comme indiqué et touche légè-
rement la saillie b sur l’étrier.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
Support de durit de frein 1
Etrier de frein 2
Boulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
4. Serrer:
Goupille de plaquette 4
5. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier de frein arrière
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier de frein b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Installare:
Rondella di rame 1
Vite di unione 2
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il flessibile del freno in
modo tale che la parte di tubo a sia
diretta come indicato e sfiori legger-
mente la sporgenza b sulla pinza del
freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Installare:
Supporto flessibile freno 1
Pinza del freno 2
Bullone (pinza del freno) 3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno a sulla sporgenza b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
4. Serrare:
Spina pastiglie 4
5. Installare:
Spina pastiglie 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Pinza freno posteriore
1. Installare:
Supporto pastiglia 1
Pastiglia del freno 2
Spina pastiglie 3
NOTA:
Installare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nelle cavità
della pinza del freno b.
A questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
Page 510 of 694
5 - 20
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Brake disc cover 1
Bolt (brake disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose to the brake caliper
with the paint a on the pipe facing the
brake caliper and with the pipe contacting
the brake caliper projection b.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
Brake caliper 1
Rear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
5. Tighten:
Pad pin 3
6. Install:
Pad pin plug 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 511 of 694

5 - 20
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Montieren:
Bremsscheiben-Abdeckung
1
Schraube (Bremsscheiben-
Abdeckung) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
3. Montieren:
Kupferscheibe 1
Bremsschlauch 2
Hohlschraube 3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so am
Bremssattel anbringen, daß die
Farbe a am Rohr dem Bremssat-
tel zugewendet ist und das Rohr
den Überstand des Bremssattels
b leicht berührt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
4. Montieren:
Bremssattel 1
Hinterrad 2
Siehe unter “VORDER-
UND HINTERRAD”.
5. Festziehen:
Haltestift 3
6. Montieren:
Haltestift-Abdeckschraube
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Monter:
Cache de disque de frein 1
Boulon (cache de disque de
frein) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau de frein 2
Boulon-raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer la durit de frein sur l’étrier
de frein en veillant à ce que la marque
a peinte sur le tuyau soit orientée
vers l’étrier de frein et que le tuyau
soit en contact avec la saillie b de
l’étrier de frein.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Monter:
Etrier de frein 1
Roue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
5. Serrer:
Goupille de plaquette 3
6. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Installare:
Copridisco 1
Bullone (copridisco) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Flessibile freno 2
Vite di unione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Montare il flessibile del freno sulla
pinza del freno con la vernice a del
tubo rivolta verso la pinza e con il
tubo a contatto con la sporgenza della
pinza del freno b.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Installare:
Pinza del freno 1
Ruota posteriore 2
Fare riferimento al paragrafo
“RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
5. Serrare:
Spina pastiglie 3
6. Installare:
Spina pastiglie 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Page 512 of 694
5 - 21
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake master cylinder kit
1. Clean:
Brake master cylinder
Brake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Brake master cylinder cup (primary) 1
Brake master cylinder cup (secondary)
2
To brake master cylinder piston 3.
NOTE:
Apply the brake fluid on the brake master cyl-
inder cup.
WARNING
After installing, cylinder cup should be
installed as shown direction. Wrong instal-
lation cause improper brake performance.
ÅFront
ıRear
Åı
Åı
3. Install:
Spring 1
To brake master cylinder piston 2.
NOTE:
Install the spring at the smaller dia. side.
ÅFront
ıRear
Åı