Page 433 of 694

ENG
4 - 82
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
4. Anschließen:
CDI-Schwungradmagnet-
zünder-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
5. Montieren:
Paßstift
Dichtung (Linker Kurbelge-
häusedeckel)
Linker Kurbelgehäusedeckel
1
Halterung (Zylinderkopf-
Entlüftungsschlauch) 2
Schraube (Linker Kurbelge-
häusedeckel) 3
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
Linker Motorschutz 1
Halterung (Zylinderkopf-Ent-
lüflungsschlauch) 2
Schraube (Linker Motor-
schutz) 3
Zylinderkopf-Ent-lüflungs-
schlanch 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
4. Connecter:
Fil de volant magnétique CDI
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
Goujon
Joint (demi-carter gauche)
Demi-carter gauche 1
Guide de durit (durit de mise à
l’air de culasse) 2
Boulon (demi-carter gauche) 3
N.B.:
Serrer les vis par étapes dans un ordre
entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
Protège-carter gauche 1
Support de flexible (reniflard
de culasse) 2
Boulon (protège-carter gauche) 3
Reniflard de culasse 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Collegare:
Cavo magnete CDI
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Installare:
Grano di centraggio
Guarnizione (coperchio carter
sinistro)
Coperchio carter sinistro 1
Guida tubo (sfiatatoio testata
del cilindro) 2
Bullone (coperchio carter sini-
stro) 3
NOTA:
Serrare le viti in fasi, in maniera incro-
ciata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Installare:
Protezione sinistra motore 1
Fascetta stringitubo (tubetto di
sfiato della testa del cilindro) 2
Bullone (protezione sinistra
motore) 3
Tubetto di sfiato della testa del
cilindro 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 434 of 694
4 - 83
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Decompression cable and guide Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose and
oil tank breather hoseRefer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Page 435 of 694

4 - 83
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern. Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Rahmen aufbocken.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig demontieren.
Dekompressionszug und Kabelführung Motorseitig demontieren.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE”.
Zylinderkopf-Entlüftungs- und Öltank-
BelüftungsschläucheSiehe unter “NOCKENWELLEN”.
Motoröl ablassen Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas dese renverser. Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le cadre.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Câble et guide de décompresseur Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET ARBRE
DE SELECTEUR”.
Durit de mise à l’air de culasse et durit de mise
à l’air de réservoir d’huileSe reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT DE
L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.
RIMOZIONE DEL MOTORE
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al telaio.
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
Tubo di scarico e silenziatore Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Cavo della frizione Scollegare dal lato motore.
Cavo decompressione e guida Scollegare dal lato motore.
Radiatore Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Sfiatatoio testata cilindro e sfiatatoio serbatoio
dell’olioFare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.
Scaricare l’olio motore Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Page 436 of 694
4 - 84
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Spark plug cap
Disconnect the CDI magneto lead.
Right engine guard
1 Neutral switch 1
2 Bolt (oil hose) 2
3 Drive chain sprocket cover 1
4 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Lock washer 1
6 Drive sprocket 1
7 Clip 1
8 Bolt (brake pedal) 1
9 Brake pedal 1
10 Upper engine bracket 2
11 Lower engine bracket 2
12 Engine mounting bolt 3
13 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
14Engine
1
1
Page 437 of 694

4 - 84
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Demontage-Arbeiten:1 Motor demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zündkerzenstecker
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
lösen.
Rechter Motorschutz
1 Leerlaufschalter 1
2 Schraube (Ölschlauch) 2
3 Antriebsritzel-Abdeckung 1
4 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “AUSBAU”. 5 Sicherungsscheibe 1
6 Antriebsritzel 1
7 Clip 1
8 Schraube (Fußbremshebel) 1
9Fußbremshebel 1
10 Obere Motorhalterung 2
11 Untere Motorhalterung 2
12 Schraube 3
13 Schwingenachse 1
Siehe unter “AUSBAU”.
14 Motor 1
1
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil du volant magnétique CDI.
Protège-carter droit
1 Contacteur de point mort 1
2 Boulon (durit d’huile) 2
3 Couvercle de pignon de chaîne de transmission 1
4 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Rondelle-frein 1
6 Pignon d’entraînement 1
7 Agrafe 1
8 Boulon (pédale de frein) 1
9Pédale de frein 1
10 Support supérieur du moteur 2
11 Support inférieur du moteur 2
12 Boulon de montage du moteur 3
13 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Moteur 1
1
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del motore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Cappuccio candela di accensione
Scollegare il cavo magnete CDI.
Riparo motore destro
1 Interruttore folle 1
2 Bullone (tubo flessibile dell’olio) 2
3 Carterino corona catena di trasmissione 1
4 Dado (corona dentata trasmissione) 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 5 Rondella di bloccaggio 1
6 Corona dentata trasmissione 1
7 Fermaglio a graffa 1
8 Bullone (pedale del freno) 1
9 Pedale del freno 1
10 Staffa motore superiore 2
11 Staffa motore inferiore 2
12 Bullone di montaggio motore 3
13 Albero snodato 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Motore 1
1
Page 438 of 694
4 - 85
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
Page 439 of 694

ENG
4 - 85
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
AUSBAU
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Mutter (Antriebsritzel) 1
Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe
umbiegen.
Beim Lockern der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
2. Demontieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette
gleichzeitig ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse 1
HINWEIS:
Durch Herausziehen der Schwingen-
achse wird die Schwinge gelöst. Um
dies zu vermeiden, eine Schraube
gleichen Durchmessers an der ande-
ren Seite einstecken.
2. Demontieren:
Motor 1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steck-
verbinder, Schläuche und Seilzüge
gelöst worden sind. POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
Ecrou (pignon d’entraînement)
1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser la languette de la rondelle-
frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le
frein arrière.
2. Déposer:
Pignon d’entraînement 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Axe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de pivot,
le bras oscillant va tomber. Si possible,
introduire une tige de diamètre équiva-
lent de l’autre côté du bras pour le soute-
nir.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les fiches rapides, tuyaux et
câbles sont déconnectés.PUNTI DI RIMOZIONE
Corona dentata trasmissione
1. Rimuovere:
Dado (corona dentata trasmis-
sione) 1
Rondella di bloccaggio 2
NOTA:
Spianare la linguetta della rondella di
bloccaggio.
Svitare il dado agendo sul freno poste-
riore.
2. Rimuovere:
Corona dentata trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Rimuovere la corona dentata della tra-
smissione insieme alla catena di trasmis-
sione.
Rimozione del motore
1. Rimuovere:
Albero snodato 1
NOTA:
Se l’albero snodato viene spinto comple-
tamente fuori, il forcellone oscillante si
allenta. Se possibile, inserire un albero di
diametro simile nell’altro lato del forcel-
lone oscillante per sostenerlo.
2. Rimuovere:
Motore 1
Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessi-
bili ed i cavi siano scollegati.
Page 440 of 694
4 - 86
ENGENGINE REMOVAL
EC4M5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Engine installation
1. Install:
Engine 1
Install the engine from right side.
Pivot shaft 2
Engine mounting bolt (lower) 3
Lower engine bracket 4
Bolt (engine bracket) 5
Engine mounting bolt (front) 6
Upper engine bracket 7
Engine mounting bolt (upper) 8
Bolt (engine guard) 9
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6.9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3.4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6.9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
EC4M5211
Brake pedal
1. Install:
Spring 1
Brake pedal 2
O-ring 3
Bolt (brake pedal) 4
Clip 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bolt, O-rings and brake pedal bracket.
Install the clip with its stopper portion a fac-
ing inward.
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
Drive sprocket
1. Install:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the
drive chain.