INSP
ADJCONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE
VALVOLE
ASPIRAZIONE
GIOCO
MISURATONUMERO SPESSORE INSTALLATO
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,05 ~ 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,10 ~ 0,15
GIOCO STANDARD
0,16 ~ 0,20125130135140145150155160165170175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,21 ~ 0,25130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,26 ~ 0,30 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,31 ~ 0,35 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,36 ~ 0,40 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,41 ~ 0,45 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,46 ~ 0,50 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,51 ~ 0,55 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,56 ~ 0,60 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,61 ~ 0,65 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,66 ~ 0,70 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,71 ~ 0,75 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,76 ~ 0,80 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
GIOCO DELLA VALVOLA (a freddo):
0,10 ~ 0,15 mm
Esempio: Spessore installato 175
Il gioco misurato della valvola è di
0,23 mm
Sostituire lo spessore 175 con lo spessore 185
Numero spessore: (esempio)
N. spessore 175 = 1,75 mm
N. spessore 185 = 1,85 mm0,81 ~ 0,85 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,86 ~ 0,90 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,91 ~ 0,95 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,96 ~ 1,00 205 210 215 220 225 230 235240
1,01 ~ 1,05 210 215 220 225 230 235240
1,06 ~ 1,10 215 220 225 230 235240
1,11 ~ 1,15 220 225 230 235240
1,16 ~ 1,20 225 230 235240
1,21 ~ 1,25 230 235240
1,26 ~ 1,30 235240
1,31 ~ 1,35 240
SCARICO
GIOCO
MISURATONUMERO SPESSORE INSTALLATO
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,05 ~ 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,10 ~ 0,16
120125130135140145150155160165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235
0,17 ~ 0,22GIOCO STANDARD
0,23 ~ 0,25 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175
180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235 240
0,26 ~ 0,30130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,31 ~ 0,35 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,36 ~ 0,40 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,41 ~ 0,45 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,46 ~ 0,50 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,51 ~ 0,55 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,56 ~ 0,60 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,61 ~ 0,65 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,66 ~ 0,70 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,71 ~ 0,75 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,76 ~ 0,80 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,81 ~ 0,85 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,86 ~ 0,90 190 195 200 205 210 215 220 225230235240GIOCO DELLA VALVOLA (a freddo):
0,17 ~ 0,22 mm
Esempio: Spessore installato 175
Il gioco misurato della valvola è di
0,27 mm
Sostituire lo spessore 175 con lo spessore 185
Numero spessore: (esempio)
N. spessore 175 = 1,75 mm
N. spessore 185 = 1,85 mm0,91 ~ 0,95 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,96 ~ 1,00 200 205 210 215 220 225230235240
1,01 ~ 1,05 205 210 215 220 225230235240
1,06 ~ 1,10 210 215 220 225230235240
1,11 ~ 1,15 215 220 225230235240
1,16 ~ 1,20 220 225230235240
1,21 ~ 1,25 225230235240
1,26 ~ 1,30 230235240
1,31 ~ 1,35 235240
1,36 ~ 1,40 240
3 - 24
INSP
ADJPARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTEME DE FREINAGE
FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN
PARTE CICLISTICA/SPURGO DELL’ARIA DAL SISTEMA FRENANTE
FAHRWERK
HYDRAULISCHE BREMSANLAGE
ENTLÜFTEN
WARNUNG
Die Anlage muß entlüftet werden,
wenn:
ldie Anlage zerlegt wurde,
lein Schlauch gelöst oder erneu-
ert wurde,
lder Flüssigkeitsstand sehr nied-
rig ist,
ldie Anlage nicht einwandfrei
funktioniert.
Eine nicht korrekt durchgeführte
Entlüftung kann zur Verminderung
der Bremsleistung führen.
1. Demontieren:
lBehälterdeckel
lMembran
lProtektor (Hinterradbremse)
2. Entlüften:
lBremsflüssigkeit
Vorn
õHinten
Arbeitsschritte
a. Ausgleichsbehälter mit der
empfohlenen Bremsflüssig-
keit befüllen. Darauf achten,
daß keine Flüssigkeit ver-
schüttet wird und der Aus-
gleichsbehälter nicht
überläuft.
b. Membran einsetzen.
c. Durchsichtigen Kunststoff-
schlauch 2 fest auf Entlüf-
tungsschraube 1
aufstecken.
d. Freies Schlauchende in Auf-
fangbehälter führen.
e. Hand- bzw. Fußbremshebel
mehrmals langsam betätigen.
f. Handbremshebel ziehen bzw.
Fußbremshebel drücken und
in dieser Stellung halten.
g. Entlüftungsschraube lockern
und Hand- bzw. Fußbrems-
hebel bis zum Anschlag
bewegen
h. Entlüftungsschraube festzie-
hen, danach Hand- bzw. Fuß-
bremshebel loslassen.
T R..
Entlüftungsschraube
6 Nm (0,6 m • kg)
i. Schritte (e) bis (h) solange
wiederholen, bis sich keine
Luftblasen mehr im Kunst-
stoffschlauch befinden.
PARTIE CYCLE
PURGE DE L’AIR DU SYSTEME
DE FREINAGE
AVERTISSEMENT
Purger le système de freinage si:
lLe système a été démonté.
lUn tuyau de frein a été desserré ou
deposé.
lLe liquide de frein est très bas.
lLe frein fonctionne mal.
Si le système de freinage n’est pas cor-
rectement purgé, cela peut se traduire
par une dangereuse perte d’efficacité
de freinage.
1. Déposer:
lBouchon du réservoir
lDiaphragme
lProtection (frein arrière)
2. Purger:
lLiquide de frein
Avant
õArrière
Etapes de purge de l’air:
a. Ajouter du liquide de frein cor-
rect dans le réservoir.
b. Mettre en place le diaphragme.
Prendre garde à ne pas renverser
ou faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le
tuyau transparent en matière
plastique 2, à la vis de purge 1
de l’étrier.
d. Mettre l’autre extrémité du
tuyau dans un récipient.
e. Actionner légèrement plusieurs
fois le levier ou la pédale de
frein.
f. Appuyer sur le levier ou la
pédale de frein et le maintenir
dans cette position.
g. Desserrer la vis de purge et lais-
ser le levier ou la pédale
s’enfoncer sur toute sa course.
h. Resserrer la vis de purge quand
le levier ou la pédale a atteint sa
limite.
Relâcher ensuite le levier ou la
pédale.
T R..
Vis de purge:
6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
i. Refaire le opérations (e) à (h)
jusqu’à l’élimination totale des
bulles d’air du système.
PARTE CICLISTICA
SPURGO DELL’ARIA DAL
SISTEMA FRENANTE
AVVERTENZA
Spurgare il sistema frenante se:
lIl sistema è stato smontato.
lUn tubo flessibile è stato allentato o
rimosso.
lIl livello del liquido dei freni è molto
basso.
lL’azionamento del freno è difettoso.
Se il sistema non viene spurgato cor-
rettamente, potrebbe verificarsi un
pericoloso calo nelle prestazioni di fre-
natura.
1. Rimuovere:
lTappo del serbatoio
lDiaframma
lDispositivo di protezione
(freno posteriore)
2. Spurgare:
lLiquido dei freni
Anteriore
õPosteriore
Fasi per lo spurgo dell’aria:
a. Aggiungere il liquido per freni
idoneo nel serbatoio.
b. Installare il diaframma. Atten-
zione a non versare il liquido o a
non far traboccare il liquido dal
serbatoio.
c. Collegare fermamente il tubo di
plastica trasparente 2 alla val-
volina di spurgo 1 della pinza.
d. Posizionare l’altra estremità del
tubo in un contenitore.
e. Agire ripetutamente lentamente
sulla leva o sul pedale del freno.
f. Tirare la leva o premere il
pedale. Mantenere la leva o il
pedale in posizione.
g. Svitare la valvolina di spurgo e
raggiungere il limite di corsa
della leva o del pedale.
h. Avvitare la valvolina di spurgo
quando si raggiunge il limite di
corsa della leva o del pedale,
quindi rilasciare la leva o il
pedale.
T R..
Valvolina di spurgo:
6 Nm
(0,6 m • kg. 4,3 ft • lb)
i. Ripetere i punti da (e) a (h) fino
a rimuovere tutte le bolle d’aria
dal sistema.
3 - 25
INSP
ADJ
REGLAGE DE FREIN AVANT
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE
3. Montieren:
lProtektor (Hinterradbremse)
lMembran
lBehälterdeckel
HINWEIS:
Kann die Anlage nicht zufrieden-
stellend entlüftet werden, sollte die
Bremsflüssigkeit einige Stunden
ruhen. Den Entlüftungsvorgang
erst wiederholen, wenn die winzi-
gen Luftblasen verschwunden
sind.
j. Ausgleichsbehälter bis zur
Markierung auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der Brems-
anlage die Bremse auf einwand-
freie Funktion prüfen.
VORDERRADBREMSE EINSTEL-
LEN
1. Kontrollieren:
lHandbremshebelposition
(Abstand a zwischen Hand-
bremshebel und Gasdreh-
griff)
2. Einstellen:
lHandbremshebelposition
Handbremshebelposi-
tion a
Standardpo-
sitionUmfang der
Einstellung
95 mm 76–97 mm
Stufen bei der Einstellung des
Handbremshebels
lDie Sicherungsmutter 1 lösen.
lDie Einstellschraube 2 drehen,
bis die Hebelposition a inner-
halb des vorgeschriebenen Be-
reichs liegt.
lDie Sicherungsmutter wieder
festziehen.
T R..
Muttern
5 Nm (0,5 m • kg)
ACHTUNG:
Die Mutter muß festgezogen
werden, um den korrekten Be-
trieb der Bremse zu gewährlei-
sten.
3. Monter:
lProtection (frein arrière)
lDiaphragme
lBouchon du réservoir
N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le système du
liquide de freinage se stabiliser pen-
dant quelques heures. Répéter la pro-
cédure de purge quand les bulles du
système ont disparu.
j. Remettre à niveau le fluide de
frein dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de frei-
nage.
REGLAGE DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
lPosition du levier de frein a
2. Régler:
lPosition du levier de frein
Position du levier de frein
a:
Position
standardPlage de
réglage
95 mm
(3,74 in)76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Etapes du réglage de la position du
levier de frein:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lTourner le boulon de réglage 2
jusqu’à ce que la position du levier
a soit conforme aux spécifica-
tions.
lSerrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENTION:
S’assurer que le contre-écrou est
bien serré, sinon le freinage ne sera
pas efficace.
3. Installare:
lDispositivo di protezione
(freno posteriore)
lDiaframma
lTappo del serbatoio
NOTA:
Se lo spurgo risulta difficoltoso,
potrebbe essere necessario lasciar
depositare il liquido dei freni per
alcune ore. Ripetere la procedura di
spurgo quando le bollicine nel sistema
sono scomparse.
j. Aggiungere liquido per freni fino
a raggiungere il limite di livello
del serbatoio.
AVVERTENZA
Controllare l’azionamento del freno
dopo lo spurgo del sistema frenante.
REGOLAZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
1. Controllare:
lPosizione leva del freno a
2. Regolare:
lPosizione leva del freno
Posizione leva del freno
a:
Posizione
standardPortata della
regolazione
95 mm
(3,74 in)76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Fasi per la regolazione della posi-
zione della leva del freno:
lSvitare il controdado 1.
lRuotare il registro a vite 2 finché
la posizione della leva a è nei
limiti della posizione specificata.
lSerrare il controdado.
T R..
Controdado:
5 Nm
(0,5 m • kg. 3,6 ft • lb)
ATTENZIONE:
Accertarsi di serrare il controdado
altrimenti le prestazioni di frena-
tura verrebbero compromesse.
3 - 26
INSP
ADJ
REGLAGE DU FREIN ARRIERE/
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE/
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE
HINTERRADBREMSE EINSTEL-
LEN
1. Kontrollieren:
lFußbremshebelposition a
Unvorschriftsmäßig ® Ein-
stellen.
Fußbremshebelposi-
tion a
5 mm
2. Einstellen:
lFußbremshebelposition
Arbeitsschritte
lSicherungsmutter 1 lockern.
lEinstellmutter 2 verdrehen, bis
die vorgeschriebene Fußbrems-
hebelposition a erreicht ist
lSicherungsmutter festziehen.
WARNUNG
lDie Fußbremshebelposition
gemäß Abbildung zwischen
der Maximaleinstellung und
der Minimaleinstellung õ ein-
stellen. (Das Ende b der
Schraube 3 sollte dabei an
der unteren Einstellmutter 4
überstehen, aber nicht weni-
ger als 2 mm c vom Fuß-
bremshebel 5 entfernt sein.)
lSicherstellen, daß die
Bremse nach dem Einstellen
nicht schleift.
VORDERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEU-
ERN
1. Kontrollieren:
lBremsbelagstärke a
Unvorschriftsmäßig ® Kom-
plett erneuern.
2. Erneuern:
lBremsbeläge
Bremsbelagstärke
4,4 mm
1,0 mm
Arbeitsschritte
lHaltestift-Abdeckschraube 1
lösen.
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contôler:
lHauteur de la pédale de frein
a
Hors spécification ® Régler.
Hauteur de la pédale de
frein a:
5 mm (0,20 in)
2. Régler:
lHauteur de la pédale de frein
Etapes de réglage de la hauteur de
la pédale de frein:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lTourner l’écrou de réglage 2
jusqu’à ce que la hauteur de la
pédale a soit comme spécifiée.
lSerrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
lRégler la hauteur de la pédale
entre le maximum et le mini-
mum õ de la manière indiquée.
(Dans ce réglage, l’extrémité b
du boulon 3 doit sortir de
l’écrou de réglage inférieur 4,
mais pas de plus de 2 mm
(0,08 in) c de la pédale de frein
5.)
lAprès le réglage de la hauteur de
la pédale, s’assurer que le frein
arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET CHANGEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
AVANT
1. Vérifier:
lEpaisseur a de plaquette de
frein
Hors spécification ® Rempla-
cer la paire.
2. Remplacer:
lPlaquette de frein
Epaisseur de plaquette de
frein:
4,4 mm (0,17 in)
: 1,0 mm
(0,04 in)
Etapes de remplacement de pla-
quette de frein:
lDéposer le bouchon de goupille de
plaquette 1.
REGOLAZIONE DEL FRENO
POSTERIORE
1. Controllare:
lAltezza pedale del freno a
Fuori specifica ® Regolare.
Altezza pedale del freno
a:
5 mm (0,20 in)
2. Regolare:
lAltezza pedale del freno
Fasi per la regolazione dell’altezza
del pedale del freno:
lSvitare il controdado 1.
lRuotare il registro a vite 2 finché
l’altezza del pedale a è nei limiti
di altezza specificati.
lSerrare il controdado.
AVVERTENZA
lRegolare l’altezza del pedale tra
il massimo e il minimo õ
come illustrato. (In questa rego-
lazione, l’estremità b del bul-
lone 3 deve protendere dal
registro a vite inferiore 4 ma
non distare dal pedale del freno
5 meno di 2 mm (0,08 in) c ).
lDopo aver regolato l’altezza del
pedale accertarsi che il freno
posteriore non opponga resi-
stenza.
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE
DELLE PASTIGLIE DEL FRENO
ANTERIORE
1. Ispezionare:
lSpessore delle pastiglie del
freno a
Fuori specifica ® Sostituire in
blocco.
2. Sostituire.
lPastiglia del freno
Spessore pastiglie del
freno:
4,4 mm (0,17 in)
: 1,0 mm
(0,04 in)
Fasi per la sostituzione della pasti-
glia del freno:
lRimuovere la spina della pastiglia
1.
3 - 27