Page 537 of 656

5 - 42
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
l
Lenker
1
l
Oberer Lenkerhalter
2
l
Schraube (Oberer Lenker-
halter )
3
HINWEIS:
l
Die obere Lenkerhalterung mit
nach vorne weisender Stanzmar-
kierung
a
einbauen.
l
Zuerst die vorderen, dann die hin-
teren Schrauben der oberen Len-
kerhalterung festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg)
2. Montieren:
l
Linker Griff
1
Gummiklebstoff auf das
Lenkerende
2
auftragen.
HINWEIS:
l
Vor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr
a
entfernen.
l
Den linken Lenkergriff so am Len-
ker montieren, daß die Linie
b
zwischen den beiden Pfeilmarkie-
rungen nach oben weist.
3. Montieren:
l
Rechter Griff
1
l
Hülse
2
Gummiklebstoff auf das
Führungsrohr
3
auftragen.
HINWEIS:
l
Vor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr
a
entfernen.
l
Die Markierung
b
am Griff muß
sich im vorgeschriebenen Winkel
zur Aussparung
c
im Führungs-
rohr befinden.
REMONTAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
l
Guidon
1
l
Demi-palier supérieur de gui-
don
2
l
Boulon (demi-palier supérieur
de guidon)
3
N.B.:
lLe demi-palier supérieur de guidon
doit être monté avec son poinçon a à
l’avant.
lSerrer d’abord les boulons du côté
avant du support de guidon, puis serrer
les boulons du côté arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Monter:
lPoignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur
le guidon 2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute graisse ou huile se trourant sur la
surface du guidon a avec du diluant
de peinture.
lFixer la poignée gauche sur le guidon
de sorte que la ligne b entre les deux
flèches soit dirigée vers le haut.
3. Monter:
lPoignée droite 1
lCollerette 2
Appliquer un agent adhésif sur
le guide de tube 3.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute graisse ou huile se trourant sur la
surface du guide de tube a avec du
diluant de peinture.
lFixer la poignée sur le guide de tube
de sorte que le repère d’alignement de
poignée b et la fente du guide de tube
c forment l’angle illustré.MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Manubrio
1. Installare:
lManubrio 1
lSupporto manubrio superiore
2
lVite (supporto manubrio supe-
riore) 3
NOTA:
lMontare il supporto del manubrio
superiore con la punzonatura a
rivolta in avanti.
lSerrare prima i bulloni sul lato ante-
riore del supporto del manubrio supe-
riore, quindi quelli sul lato posteriore.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Installare:
lManopola sinistra 1
Applicare l’adesivo al manu-
brio 2.
NOTA:
lPrima di applicare l’adesivo, lavare
via grasso o olio dalla superficie del
manubrio a con un diluente per ver-
nici.
lInstallare la manopola sinistra sul
manubrio in modo tale che la linea b
tra le due frecce sia rivolta verso l’alto.
3. Installare:
lManopola destra 1
lCollarino 2
Applicare l’adesivo alla guida
del tubo 3.
NOTA:
lPrima di applicare l’adesivo, lavare
via grasso o olio dalla superficie della
guida del tubo a con un solvente per
smalti.
lInstallare la manopola sulla guida del
tubo in modo tale che il riferimento di
accoppiamento della manopola b e la
fessura del tubo guida c formino un
angolo come illustrato.
Page 538 of 656
5 - 43
CHASHANDLEBAR
4. Install:
lCollar 1
lThrottle cables 2
To tube guide 3.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 2
lCover (throttle cable cap) 3
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 4 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
6. Install:
lBrake master cylinder 1
lBrake master cylinder bracket 2
lBolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
lFirst tighten the bolt on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Page 539 of 656

5 - 43
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
4. Montieren:
lHülse 1
lGaszüge 2
(am Führungsrohr 3)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -
scheibe auftragen.
5. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
lSchrauben (Gasseilzugkap-
pe) 2
lAnlaufscheibe (Gasseilzug-
kappe) 3
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben den Gasdrehgriff 4 auf
Leichtgängigkeit prüfen. Gegebe-
nenfalls das Gasdrehgriffgehäuse
erneut ausrichten und befestigen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halte-
rung 2
lSchraube (Hauptbremszy-
linder-Halterung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung mit nach oben ge-
richteter Pfeilmarkierung a ein-
bauen.
lZuerst die Schraube an der Ober-
seite der Hauptbremszylinderhal-
terung und dann die Schraube an
der Unterseite festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
4. Monter:
lCollerette 1
lCâbles d’accélération 2
Sur le guide de tube 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélération et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
lCouvercle de logement de
câble des gaz 1
lVis (couvercle de logement de
câble des gaz) 2
lCache (couvercle de logement
de câble des gaz) 3
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 4 tourne sans pro-
blème. Sinon resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
lMaître-cylindre de frein 1
lDemi-palier de maître-cylin-
dre de frein 2
lBoulon (demi-palier de maître-
cylindre de frein) 3
N.B.:
lReposer la support pour que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
lSerrer d’abord le boulon sur le côté
supérieur du demi-palier de maître-
cylindre de frein, puis serrer le boulon
sur le côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
4. Installare:
lCollarino 1
lCavi acceleratore 2
Alla guida del tubo 3.
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’estremità del cavo e sulla parte a
spira del cavo di guida del tubo.
5. Installare:
lTappo cavo acceleratore 1
lVite (tappo cavo acceleratore)
2
lCoperchio (tappo cavo accele-
ratore) 3
AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare
che la manopola dell’acceleratore 4 si
muova agevolmente. In caso contra-
rio, serrare nuovamente i bulloni per
regolarli.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Installare:
lPompa del freno 1
lStaffa pompa del freno 2
lBullone (staffa pompa del
freno) 3
NOTA:
lInstallare la staffa in modo tale che il
simbolo della freccia a sia rivolto
verso il basso.
lSerrare prima il bullone sul lato supe-
riore della staffa della pompa del
freno, quindi serrare il bullone sul lato
inferiore.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
Page 540 of 656
5 - 44
CHASHANDLEBAR
7. Install:
lEngine stop switch 1
lClutch lever holder 2
lBolt (clutch lever holder) 3
lDecompression lever holder 4
lBolt (decompression lever holder) 5
lClamp 6
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
NOTE:
lThe engine stop switch, clutch lever holder,
decompression lever holder and clamp
should be installed according to the dimen-
sions shown.
lPass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch holder.
8. Install:
lClutch cable 1
lDecompression cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end and decompression cable
end.
9. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
lDecompression lever free play
Refer to “DECOMPRESSION LEVER
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
B
2
1
10. Clamp the clamp portion a of the num-
ber plate to the handlebar.
11. Insert the end of the fuel tank breather
hose 1 into the hole of the number plate.
Page 541 of 656

5 - 44
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
7. Montieren:
lMotorstoppschalter 1
lKupplungshebel-Halterung
2
lSchraube (Halterung) 3
lDekompressionshebel-Hal-
terung 4
lSchraube (Dekompressi-
onshebel-Halterung) 5
lKabelbinder 6
HINWEIS:
lMotorstoppschalter, Kupplungshe-
bel-Halterung, Dekompressionshe-
bel-Halterung und Kabelbinder ge-
mäß den in der Abbildung
gezeigten Abmessungen montie-
ren.
lDas Motorstoppschalter-Kabel mit-
tig durch die Kupplungshebel-Hal-
terung führen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
lKupplungszug 1
lDekompressionszug 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Enden des Kupp-
lungsseilzugs und des Dekompressi-
onsseilzugs auftragen.
9. Einstellen:
lKupplungszugspiel
Siehe unter “KUPPLUNG
EINSTELLEN” im KAPITEL
3.
lDekompressionszugspiel
am Hebeldrehpunkt
Siehe unter “EINSTELLUNG
DES DEKOMPRESSIONS-
HEBELS” im KAPITEL 3.
10. Die Nummernschild-Befesti-
gung a am Lenker montieren.
11. Das Kraftstofftank-Entlüf-
tungsschlauch-Ende 1 durch
die Bohrung im Nummern-
schild führen. 7. Monter:
lCoupe-circuit du moteur 1
lSupport de levier d’embrayage
2
lBoulon (support de levier
d’embrayage) 3
lSupport du levier de décom-
presseur
4
lBoulon (support du levier de
décompresseur) 5
lBride 6
N.B.:
lLe du moteur, le support de levier
d’embrayage, le support du levier de
décompression et l’attache en plasti-
que doivent être installés en respectant
les dimensions indiquées.
lFaire passer le fil de du moteur au cen-
tre du support d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
lCâble d’embrayage 1
lCâble de décompression 2
N.B.:
Enduire de graisse à base de savon au
lithium l’extrémité du câble
d’embrayage et l’extrémité du câble de
décompression.
9. Régler:
lJeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section
“REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” du CHAPI-
TRE 3.
lJeu au levier de décompression
Se reporter à la section
“REGLAGE DU LEVIER DE
DECOMPRESSION” du
CHAPITRE 3.
10. Fixer la partie de fixation a de la
plaque de numéro au guidon.
11. Introduire l’extrémité de la durit
de mise à l’air du réservoir de
carburant 1 dans le trou de la
plaque de numéro.7. Installare:
lInterruttore di arresto motore
1
lSupporto della leva della fri-
zione 2
lBullone (supporto leva della
frizione) 3
lSupporto leva di decompres-
sione 4
lBullone (supporto leva di
decompressione) 5
lMorsetto 6
NOTA:
lL’interruttore di arresto motore, il sup-
porto della leva della frizione, il sup-
porto della leva di decompressione e il
morsetto vanno installati secondo le
dimensioni illustrate.
lFar passare il cavo dell’interruttore del
motore al centro del supporto della fri-
zione.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Installare:
lCavo frizione 1
lCavo di decompressione 2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’estremità del cavo della frizione e
sull’estremità del cavo di decompres-
sione.
9. Regolare:
lGioco della leva della frizione
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE FRI-
ZIONE” nel CAPITOLO 3.
lGioco della leva della decom-
pressione
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE LEVA DI
DECOMPRESSIONE” nel
CAPITOLO 3.
10. Bloccare la parte del morsetto a
della targa al manubrio.
11. Inserire l’estremità dello sfiata-
toio del carburante 1 nel foro
della targa.
Page 542 of 656
5 - 45
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:1 Lower bracket removal2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar
Cable guide
Front fenderRefer to “HANDLEBAR” section.
1 Steering stem nut 1
2 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
3 Upper bracket 1
4 Steering ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Lower bracket 1
6 Ball race cover 1
7 Upper bearing 1
8 Lower bearing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
9Ball race
2Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
STEERING
Page 543 of 656

5 - 45
CHAS
LENKKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Untere Gabelbrücke demontieren2 Lager demontieren
ANZUGSREIHENFOLGE:
lLenkerringmutter mit 38 Nm (3,8 m • kg) festziehen.lUm eine Umdrehung lockern.lNochmals mit 7 Nm (0,7 m • kg) festziehen.
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken
Nummernschild
Lenker
Kabelführung
Vorderrad-AbdeckungSiehe unter “LENKER”.
1 Lenkkopfmutter 1
2 Teleskopgabel 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
3 Obere Gabelbrücke 1
4 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Lagerschutzkappe 1
7 Oberes Lager 1
8 Unteres Lager 1 Siehe unter “AUSBAU”.
9 Laufring 2 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
DIRECTION
LENKKOPF
STERZO
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
ETAPES DE SERRAGE:
lSerrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).lLe desserrer d’un tour.lLe resserrer à un couple d’environ 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque de numéro
Guidon
Guide de câble
Garde-boue avantSe reporter à la section “GUIDON”.
1 Ecrou de colonne de direction 1
2 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
3 Té supérieur 1
4 Ecrou crénelé de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Té inférieur 1
6 Couvercle de cage à billes 1
7 Roulement supérieur 1
8 Roulement inférieur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Cage à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
STERZO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della staffa inferiore 2 Rimozione del cuscinetto
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
lSerrare la ghiera. 38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
lAllentarla di un giro.
lRiserrarla. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Targa
Manubrio
Guidacavo
Parafango anterioreFare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
1 Dado cannotto dello sterzo 1
2 Forcella anteriore 2Fare riferimento al paragrafo “FORCELLA ANTERIORE”.
3 Piastra superiore 1
4 Ghiera 1 Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Piastra inferiore 1
6 Coperchio pista 1
7 Cuscinetto superiore 1
8 Cuscinetto inferiore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Pista 2 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
Page 544 of 656
5 - 46
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
Steering ring nut
1. Remove:
lSteering ring nut 1
Use the steering nut wrench 2.
WARNING
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
Lower bearing
1. Remove:
lLower bearing 1
Use the floor chisel 2.
ACHTUNG:CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
EC563400
Ball race
1. Remove:
lBall race 1
Remove the ball race using long rod 2
and the hammer.
EC564000
INSPECTION
Steering stem
1. Inspect:
lSteering stem 1
Bend/damage ® Replace.
STEERING