Page 89 of 736

891-2. Безопасность детей
1
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
■Ус т а н о в к а систем безопасности для детей с использованием
ремня безопасности
Устанавливайте систему безопасности для детей в соответствии с
руководством по эксплуатации, поставляемом вместе с системой
безопасности для детей.
Если имеющаяся система безопасности для детей не относится к
категории “универсальная” (или в таблице нет необходимой
информации ), различные положения установки см. в документе
“ Список автомобилей”, предоставленном производителем системы
безопасности для детей, или узнайте о совместимости у продавца
системы безопасности для детей. (стр. 69, 70, 75, 76, 83, 84)
Если установки системы безопасности для детей на переднем
пассажирском сиденье не избежать, см. стр. 62, где описана
регулировка переднего пассажирского сиденья.
Установите спинку сиденья ввертикальное положение.
Если при установке детского кресла, в котором ребенок сидит
лицом по ходу движения, между детским креслом и спинкой
сиденья есть зазор, отрегулируйте спинку сиденья для
обеспечения хорошего контакта.
Если подголовник мешает установке системы безопасности для
детей и может быть снят, снимите его.
Либо зафиксируйте подголовник в самом верхнем положении.
( стр. 220)
Пропустите ремень
безопасности через систему
безопасности для детей и
вставьте ушко ремня взамок.
Убедитесь втом, что ремень не
перекручен . Надежно
зафиксируйте систему
безопасности для детей
ремнем безопасности в
соответствии с руководством по
эксплуатации , поставляемом
вместе с системой
безопасности для детей.
Система безопасности для детей, фиксируемая ремнем
безопасности
1
2
3
4
Page 90 of 736

901-2. Безопасность детей
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
Если система безопасности
для детей не оснащена
стопором (системой фиксации
ремня безопасности),
закрепите систему
безопасности для детей
фиксирующим зажимом.
Ус т а н о в и в систему безопасности для детей, покачайте ее назад и
вперед , чтобы убедиться в надежности ее установки. (стр. 91)
■Снятие системы безопасности для детей, установленной
сремнем безопасности
Нажмите кнопку фиксатора замка и дайте ремню полностью
втянуться .
При расстегивании замка система безопасности для детей может
подпрыгнуть вследствие отдачи подушки сиденья. Расстегните замок,
нажимая на систему безопасности для детей.
Поскольку ремень безопасности убирается автоматически, медленно
верните его в сложенное положение.
■При установке системы безопасности для детей
Чтобы установить систему безопасности для детей, может потребоваться
фиксирующий зажим. Следуйте инструкциям изготовителя системы. Если в
комплект системы безопасности для детей не входит фиксирующий зажим, его
можно приобрести у дилера фирмы Toyota: Фиксирующий зажим для системы
безопасности для детей
( Деталь № 73119-22010)
5
6
Page 91 of 736

911-2. Безопасность детей
1
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■При установке системы безопасности для детей
Соблюдайте следующие меры предосторожности.
Несоблюдение этих мер может стать причиной тяжелой травмы или
смертельного исхода.
● Не разрешайте детям играть с ремнем безопасности. Если ремень
намотается на шею ребенка, это может привести кудушью или другим
серьезным травмам вплоть до смертельного исхода. Если это произошло и
замок невозможно отстегнуть, необходимо разрезать ремень с помощью
ножниц .
● Убедитесь, что ремень и ушко ремня надежно закреплены, а ремень
безопасности не перекручен.
● Убедитесь внадежности установки системы безопасности для детей,
подергав ее влево-вправо и вперед-назад.
● Запрещается регулировать сиденье после закрепления системы
безопасности для детей.
● При установке сиденья школьника (вспомогательного сиденья) обязательно
убедитесь , что плечевой ремень проходит через середину плеча ребенка.
Рем ен ь следует пропускать подальше от шеи ребенка, но так, чтобы он не
сползал с его плеча.
● Следуйте всем указаниям изготовителя по установке системы безопасности
для детей.
Page 92 of 736

921-2. Безопасность детей
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
■Нижние анкеры ISOFIX (система безопасности для детей ISOFIX)
Нижние анкеры предусмотрены
для каждого из сидений второго
ряда . (На сиденьях установлены
бирки , показывающие
расположение анкерной
системы .)
■Ус т а н о в к а спомощью нижних анкеров ISOFIX (система
безопасности для детей ISOFIX)
Устанавливайте систему безопасности для детей в соответствии с
руководством по эксплуатации, поставляемом вместе с системой
безопасности для детей.
Если имеющаяся система безопасности для детей не относится к
категории “универсальная” (или в таблице нет необходимой
информации ), различные положения установки см. в документе
“ Список автомобилей”, предоставленном производителем системы
безопасности для детей, или узнайте о совместимости у продавца
системы безопасности для детей. (стр. 69, 70, 75, 76, 83, 84)
Установите спинку сиденья ввертикальное положение. Если при
установке детского кресла, в котором ребенок сидит лицом по ходу
движения , между детским креслом и спинкой сиденья есть зазор,
отрегулируйте спинку сиденья для обеспечения хорошего контакта.
Если подголовник мешает установке системы безопасности для
детей и может быть снят, снимите его.
Либо зафиксируйте подголовник в самом верхнем положении.
( стр. 220)
Система безопасности для детей, фиксируемая нижними анкерами
ISOFIX
1
2
Page 93 of 736
931-2. Безопасность детей
1
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
Проверьте положение
специальных фиксирующих
штанг и установите систему
безопасности для детей на
сиденье .
Штанги установлены в зазоре
между подушкой и спинкой
сиденья .
Ус т а н о в и в систему безопасности для детей, покачайте ее назад и
вперед , чтобы убедиться в надежности ее установки. (стр. 91)
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■При установке системы безопасности для детей
Соблюдайте следующие меры предосторожности.
Несоблюдение этих мер может стать причиной тяжелой травмы или
смертельного исхода.
● Запрещается регулировать сиденье после закрепления системы
безопасности для детей.
● При использовании нижних анкеров убедитесь, что рядом с анкерами
отсутствуют посторонние предметы и ремень ни за что не цепляется позади
системы безопасности для детей.
● Следуйте всем указаниям изготовителя по установке системы безопасности
для детей.
4
Page 94 of 736

941-2. Безопасность детей
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
■Анкеры крепления верхнего ремня
Анкеры крепления верхнего ремня предусмотрены для каждого
сиденья второго ряда.
Используйте анкеры крепления
верхнего ремня при фиксации
верхнего ремня.
■Крепление верхнего ремня ванкере крепления верхнего ремня
Устанавливайте систему безопасности для детей в соответствии с
руководством по эксплуатации, поставляемом вместе с системой
безопасности для детей.
Если подголовник мешает установке системы безопасности для
детей и может быть снят, снимите его.
Либо зафиксируйте подголовник в самом верхнем положении.
( стр. 220)
Зацепите крючок за анкер
верхнего ремня и затяните
верхний ремень.
Убедитесь втом, что верхний
ремень надежно закреплен.
( стр. 91)
При установке системы
безопасности для детей
споднятым подголовником
обязательно пропустите верхний
ремень под подголовником.
Использование анкера крепления верхнего ремня
Верхний
ремень
Анкеры крепления верхнего ремня
1
Зацепите
Верхний ремень2
Page 95 of 736
951-2. Безопасность детей
1
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■При установке системы безопасности для детей
Соблюдайте следующие меры предосторожности.
Несоблюдение этих мер может стать причиной тяжелой травмы или
смертельного исхода.
● Надежно закрепите верхний ремень и убедитесь, что ремень не перекручен.
● Не прикрепляйте верхний ремень ни кчему другому, кроме анкерного
крепления верхнего ремня.
● Запрещается регулировать сиденье после закрепления системы
безопасности для детей.
● Следуйте всем указаниям изготовителя по установке системы безопасности
для детей.
● Вслучае установки системы безопасности для детей при поднятом
подголовнике , после того как подголовник был поднят и анкерное крепление
верхнего ремня закреплено, не опускайте подголовник.
Page 96 of 736

961-3. Кнопка экстренного вызова
ALPHARD_OM_OM58209R_(RR)
ЭРА-ГЛОНАСС/ЭВАК1, 2, 3
1: При наличии
2: Функционирует в регионах, в которых действуют службы
экстренного уведомления. За дополнительной
информацией обращайтесь к дилеру To y o t a .
3: Название системы зависит от страны использования.
Система экстренного вызова – это система, установленная на
транспортном средстве, осуществляющая определение (на основе
использования сигналов ГЛОНАСС (GLONASS [Global Navigation
Satellite System]) и GPS [Global Positioning System] ) координат
места нахождения транспортного средства и направления его
движения и обеспечивающая формирование и передачу (в
некорректируемом виде) информации о транспортном средстве
при дорожно-транспортных и иных происшествиях на
автомобильных дорогах стран, в которых действуют службы
экстренного уведомления, а также двустороннюю голосовую связь
транспортного средства с оператором системы ЭРА-ГЛОНАСС/
ЭВАК посредством сотовых сетей (GSM).
Экстренный вызов в диспетчерский центр ЭРА-ГЛОНАСС/ЭВАК
можно выполнять в автоматическом режиме (через систему
Automatic Collision Notification) или в ручном режиме (нажатием
кнопки «SOS»).
Оборудование транспортного средства данным устройством
является обязательным требованием в соответствии с
техническим регламентом Таможенного Союза.