Page 57 of 388

55
CAPOT
Ouverture du capot
Deux loquets doivent être relâchés pour
ouvrir le capot.
1. Tirez sur le levier de déverrouillage ducapot placé sous le côté conducteur du
tableau de bord.
Emplacement de l'ouverture du capot (sous le tableau de bord) 2. Placez-vous hors du véhicule. Le levier
de déverrouillage d'arrêt de sécurité se
situe derrière le bord avant du capot, vers
le centre. Passez votre main pour
atteindre le centre du capot, la paume
face au sol. Une fois en contact avec le
levier de déverrouillage d'arrêt de sécu-
rité, poussez-le vers le côté passager du
véhicule pour déverrouiller complète-
ment le capot.
Emplacement du levier de déverrouillage d'ar -
rêt de sécurité du capot
Fermeture du capot
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le loquet du capot est
correctement verrouillé avant de prendre la
route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvrir
et masquer votre champ de vision lorsque le
véhicule est en mouvement. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION!
Pour éviter tout dommage lors de la
fermeture, évitez de claquer le capot
violemment. Abaissez le capot à environ
30 cm (12 pouces) puis relâchez-le pour
le fermer. Assurez-vous que le capot est
complètement fermé au niveau des deux
loquets. Ne conduisez jamais le véhicule
si le capot n'est pas complètement fermé,
les deux loquets engagés.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 55
Page 58 of 388

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
56
HAYON
Ouverture
Pour déverrouiller/ouvrir le hayon
Le hayon peut être ouvert en utilisant le
commutateur de la console suspendue, la
poignée extérieure ou le porte-clés (selon
l'équipement).
Le commutateur de la console suspendue et
le porte-clés (selon l'équipement) ouvrent le
hayon que celui-ci soit déverrouillé ou
verrouillé. L'utilisation de la poignée exté-
rieure exige que le hayon soit déverrouillé.Accès au hayon REMARQUE:
Utilisez le bouton de verrouillage/déverrouil-
lage de la porte intérieure situé sur le
panneau de porte ou le porte-clés pour
verrouiller et déverrouiller le hayon. Les
serrures de porte manuelles et le barillet de
serrure de porte extérieure ne verrouillent ni
ne déverrouillent le hayon.
Fermeture
Saisissez la poignée du hayon et commencez
à abaisser le hayon. Relâchez la poignée
quand le hayon commence à se fermer auto-
matiquement.
Poignée du hayon/Fermeture du hayon
REMARQUE:
Avant de fermer le hayon, assurez-vous d'être
en possession de la clé car le hayon peut être
verrouillé.
Hayon motorisé – Selon l'équipement
Le hayon motorisé peut être ouvert
ou fermé en utilisant le porte-clés,
la poignée extérieure, le commuta-
teur de la console suspendue et le
commutateur de hayon sur le panneau de
garniture supérieur gauche quand le hayon
est ouvert.
AVERTISSEMENT!
Evitez de laisser le hayon ouvert en
roulant, des gaz d'échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l'habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon
fermé lorsque vous conduisez.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 56
Page 59 of 388

57
En utilisant l'une des manières ci-dessus :
Lorsque le hayon est entièrement fermé, le
hayon s'ouvre.
Lorsque le hayon est entièrement ouvert,
le hayon se ferme.
Quand le hayon se déplace, le sens de
déplacement du hayon s'inverse.
Le porte-clés et le commutateur de la
console suspendue ouvrent le hayon lorsque
le hayon est verrouillé. L'utilisation de la
poignée extérieure exige que le hayon soit
déverrouillé. Appuyez sur le bouton du
porte-clés à deux reprises en cinq secondes
pour ouvrir ou fermer le hayon.
Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton
du hayon sur le porte-clés, les clignotants
s'allument deux fois pour signaler que le
hayon s'ouvre ou se ferme (si l'option de
clignotement des feux au verrouillage est
activée dans les paramètres Uconnect) et le
signal sonore du hayon retentit. Référez-vous
à la section « Paramètres Uconnect » du
chapitre « Multimédia » du manuel de l'utili-
sateur pour plus d'informations. REMARQUE:
Avant de fermer le hayon, assurez-vous
d'être en possession de la clé car le hayon
peut être verrouillé.
Utilisez le bouton de verrouillage/déver-
rouillage de la porte intérieure situé sur le
panneau de porte ou le porte-clés pour
verrouiller et déverrouiller le hayon. Les
serrures de porte manuelles et le barillet
de serrure de porte extérieure ne
verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.
Verrouillage du véhicule
REMARQUE:
Le hayon motorisé ne fonctionne pas si un
rapport est engagé ou si la vitesse du véhi-
cule dépasse 0 km/h (0 mph).
Si un obstacle oppose une résistance
suffisante à l'ouverture ou à la fermeture
du hayon motorisé, celui-ci inverse auto-
matiquement son déplacement vers la
position fermée ou ouverte.
Des capteurs de pincement sont fixés sur les
bords de l'embrasure du hayon. Une légère
pression à un point quelconque de ces
bandes replace le hayon en position ouverte.
Si le hayon motorisé rencontre des
obstructions multiples au cours d'un
même cycle, le système s'arrête automati-
quement. Dans ce cas, le hayon doit être
ouvert ou fermé manuellement.
Le hayon motorisé ne fonctionne pas par
des températures inférieures à -30 °C
(-22 °F) ou supérieures à 65 °C (150 °F). Eliminez toute accumulation de neige ou
de glace du hayon avant d'appuyer sur l'un
des commutateurs de hayon motorisé.
Si le hayon est resté longtemps ouvert,
vous devrez peut-être fermer le hayon
manuellement pour réinitialiser la fonc-
tionnalité de hayon motorisé.
AVERTISSEMENT!
Le fonctionnement motorisé peut entraîner des
blessures ou endommager le chargement.
Vérifiez la liberté de déplacement du hayon.
Vérifiez la fermeture et le verrouillage du hayon
avant de prendre la route.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 57
Page 60 of 388

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
58
Des vérins à gaz maintiennent le hayon
ouvert. Cependant, la pression du gaz
baissant avec la température, il peut
s'avérer nécessaire de guider les vérins
pour ouvrir le hayon par temps froid.
Avant de conduire, vérifiez l'absence de
message ou de témoin d'avertissement de
hayon ou de porte ouverts sur le tableau de
bord. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner une ouverture involon-
taire du hayon pendant la conduite.
Si votre hayon est en cours de fermeture
électrique et que vous engagez un rapport,
le hayon continuera de se fermer. Toute-
fois, le mouvement du véhicule peut
entraîner la détection d'une obstruction.
Si la poignée de déverrouillage électro-
nique du hayon est poussée pendant
l'ouverture du hayon motorisé, le moteur
du hayon se désengage pour permettre un
fonctionnement manuel.
Si la poignée de déverrouillage électronique
du hayon est poussée pendant la fermeture
du hayon motorisé, le hayon inverse automa-
tiquement son déplacement vers la position
d'ouverture complète.
REMARQUE:
Laissez le système électrique ouvrir le hayon.
Tirer ou pousser manuellement le hayon peut
activer la fonction de détection d'obstacles
du hayon et arrêter le fonctionnement élec-
trique ou inverser son sens.
EQUIPEMENT INTERNE
Prises de courant
Votre véhicule est équipé de prises de
courant 12 Volt (13 A) qui peuvent être utili-
sées pour alimenter des téléphones mobiles,
de petits appareils électroniques et d'autres
accessoires électriques de faible consomma-
tion. Les prises de courant sont étiquetées
d'une « clé » ou d'un symbole de « batterie »
pour indiquer comment la prise est
alimentée. Les prises de courant étiquetées
d'une « clé » sont alimentées lorsque l'allu-
mage est en position ON (en fonction) ou
ACC (accessoires), tandis que les prises
étiquetées d'une « batterie » sont directe-
ment connectées à la batterie et alimentées
en permanence.
REMARQUE:
Tous les accessoires branchés aux
prises « batterie » doivent être débranchésou mis hors fonction quand le véhicule n'est
pas utilisé, pour éviter de décharger la
batterie.
AVERTISSEMENT!
Evitez de laisser le hayon ouvert en
roulant, des gaz d'échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l'habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez le
hayon fermé lorsque vous conduisez.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez
toutes les vitres et réglez le commutateur
de soufflerie de la commande de chauf-
fage-climatisation sur la vitesse élevée.
N'utilisez pas le mode Recyclage.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de vous tenir, ainsi que votre
chargement, à l'écart du trajet du hayon
pour éviter blessures et dommages.
Vérifiez que le trajet du hayon est libre
avant d'ouvrir ou de fermer le hayon.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 58
Page 61 of 388

59
(A continué)
La prise de courant avant se situe sur la
colonne centrale du tableau de bord.Prise de courant avant Outre la prise de courant avant, une prise de
courant peut également se trouver dans
l'espace de chargement arrière, selon l'équi-
pement.
Prise de courant d'espace de chargement arrière - Selon l'équipement
REMARQUE:
Selon l'équipement, la prise de courant de
l'espace de chargement arrière peut passer
d'une alimentation par « allumage » unique- ment à une alimentation par « batterie »
permanente à tout moment. Consultez un
concessionnaire agréé pour plus de détails.
ATTENTION!
Les prises de courant sont conçues pour le
branchement d'accessoires uniquement.
N'insérez aucun autre objet dans les prises
de courant sous risque d'endommager la
prise et de faire fondre le fusible. Un
usage incorrect de la prise de courant peut
provoquer des dommages non couverts par
la garantie limitée des véhicules neufs.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves, voire
mortelles :
Seuls les appareils conçus pour être
utilisés avec ce type de prise doivent être
insérés dans une prise 12 Volts.
Ne les touchez pas si vous avez les
mains mouillées.
Fermez le couvercle lorsqu'elle n'est pas
utilisée et en conduisant le véhicule.
Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des pannes.
ATTENTION!
De nombreux accessoires pouvant être
branchés à la prise sont ainsi alimentés en
tension de batterie, même s'ils ne sont pas
utilisés (p. ex. téléphone portable). Avec le
temps, ils peuvent décharger la batterie,
réduire sa durée de vie et empêcher le
démarrage du moteur.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 59
Page 62 of 388

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
60
Convertisseur de courant – Selon
l'équipement
Emplacement du convertisseur de courantUne sortie de convertisseur de 230 volts,
150 watts est située au dos de la console
centrale pour convertir le courant continu en
courant alternatif. Cette prise peut alimenter
des téléphones mobiles, des dispositifs élec-
troniques et d'autres appareils électriques
faible consommation nécessitant une puis-
sance de 150 watts maximum. Certaines
consoles de jeux haut de gamme dépassent
cette limite électrique, de même que la
plupart des outils électriques.
Pour activer la prise du convertisseur de
courant, il suffit de brancher le dispositif. La
prise se désactive automatiquement lorsque
le dispositif est débranché.
Le convertisseur de courant est équipé d'une
protection de surcharge intégrée. Si la puis-
sance électrique de 150 watts est dépassée,
le convertisseur de courant se coupe auto-
matiquement. Une fois le dispositif élec-
trique débranché de la prise, le convertisseur
doit se réinitialiser automatiquement. Pour
éviter de surcharger le circuit, vérifiez les
puissances électriques des dispositifs élec-
triques avant d'utiliser le convertisseur.
Les accessoires qui consomment beau-
coup de courant (tels que les refroidis-
seurs, les aspirateurs, les lampes, etc.),
peuvent décharger la batterie encore plus
rapidement. Ne les utilisez que par inter-
mittence en redoublant de prudence.
Après l'utilisation de tels accessoires, ou
après de longues périodes d'immobilisa-
tion du véhicule avec les accessoires
branchés, roulez suffisamment long-
temps pour permettre au générateur de
recharger la batterie du véhicule.
ATTENTION! (A continué) AVERTISSEMENT!
Pour éviter des blessures graves, voire
mortelles :
N'insérez pas d'objets dans les récep-
tacles.
Ne les touchez pas si vous avez les
mains mouillées.
Fermez le couvercle si la prise n'est pas
utilisée.
Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 60
Page 63 of 388

61
(A continué)
(A continué)
GALERIE DE TOIT — SELON
L'EQUIPEMENT
La charge transportée sur le toit, si le véhi-
cule est équipé d'une galerie de toit, ne peut
excéder 68 kg (150 livres) et doit être
uniformément répartie sur l'espace de char-
gement.
Les barres transversales doivent toujours être
utilisées quand un chargement est placé sur
la galerie de toit. Vérifiez souvent les cour-
roies pour vous assurer que la charge
demeure bien immobilisée.
REMARQUE:
Les barres transversales peuvent être ache-
tées chez votre concessionnaire agréé via
Mopar Parts.
Les galeries de toit n'augmentent pas la
capacité totale de charge du véhicule.
Assurez-vous que la charge totale intérieure
et extérieure du véhicule ne dépasse pas la
capacité totale de charge du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le chargement doit être solidement arrimé
avant de prendre la route. Les objets mal
fixés peuvent s'envoler, surtout à vitesse
élevée, et provoquer des blessures et des
dommages. Respectez les mises en garde
concernant la galerie du toit quand vous
transportez un chargement sur votre
galerie de toit.
ATTENTION!
Pour ne pas endommager la galerie de toit
et le véhicule, ne dépassez pas la capacité
de charge maximale de la galerie. Répar-
tissez toujours les charges lourdes aussi
uniformément que possible et assujet-
tissez-les convenablement.
Si vous devez transporter des objets
longs qui vont au-delà du pare-brise,
assurez-vous de les attacher à l'avant et
à l'arrière du véhicule.
Placez une couverture ou autre protec-
tion du même genre entre la surface du
toit et la charge.
Roulez toujours à faible allure et tournez
prudemment lorsque vous transportez
des objets lourds ou encombrants sur la
galerie de toit. Le vent et l'air déplacé
par des camions circulant à proximité
peuvent ajouter des charges ascen-
dantes soudaines. Il est recommandé de
ne pas transporter d'objets plats de
grande taille tels que des panneaux de
bois ou des planches de surf, car ils
pourraient être endommagés ou endom-
mager votre véhicule.
ATTENTION! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 61
Page 64 of 388

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
62
SYSTEMES DE PROTECTION
DE L'ENVIRONNEMENT —
SELON L'EQUIPEMENT
Filtre à particules pour moteur à essence (GPF)
— Versions T4 2.0L essence uniquement
Le filtre à particules pour moteur essence est
un filtre mécanique, intégré au circuit d'échap-
pement, qui piège physiquement les particules
de carbone présentes dans les gaz d'échappe-
ment des moteurs essence T4 2.0L.
Le filtre à particules est nécessaire pour
éliminer presque toutes les émissions de
particules de carbone, conformément aux
réglementations et normes actuelles/à venir.Etant donné que ce filtre piège physique-
ment les particules, il doit être nettoyé (régé-
néré) lors d'une conduite normale, afin
d'éliminer les particules de carbone. La
procédure de régénération est contrôlée
automatiquement par l'unité de commande
du moteur en fonction de l'état du filtre et
des conditions d'utilisation du véhicule.
Les situations suivantes peuvent se présenter
pendant la régénération : des niveaux de bruit,
vibrations et rudesse (NVH) accrus et des
performances du moteur réduites.
Des messages dédiés peuvent apparaître sur
l'écran du tableau de bord en fonction de
l'état du filtre. Référez-vous à la section
« Témoins d'avertissement et messages » du
chapitre « Présentation de votre tableau de
bord » pour plus d'informations.
Fixez toujours d'abord la charge sur les
traverses, en utilisant les boucles de
fixation comme points d'attache supplé-
mentaires si nécessaire. Les boucles de
fixation sont uniquement conçues
comme points d'attache complémen-
taires. N'utilisez pas des mécanismes à
cliquet avec les boucles de fixation. Véri-
fiez souvent les courroies pour vous
assurer que la charge demeure bien
immobilisée.
ATTENTION! (A continué)
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 62