Page 65 of 384

o en un movimiento de barrido, puesto que
los sensores podrían no detectar el movi-
miento.
NOTA:
La zona de activación es la misma para los
vehículos equipados con y sin paquete de
arrastre de remolque.
Cuando se completa un movimiento de pie
válido, el portón trasero suena, las luces de
emergencia parpadean y el portón trasero se
abre al cabo de un segundo aproximadamente,
o se cierra después de unos tres segundos. Este
procedimiento presupone que todas las opcio-
nes de la radio están activadas.
NOTA:
• La apertura o el cierre del portón trasero
manos libres requiere el uso de un llavero
de apertura pasiva válido a menos de 1,5 m
(5 pies) de la maneta de la puerta. Si no hay
un llavero de apertura pasiva válido a me-
nos de 1,5 m (5 pies) de la maneta de la
puerta, el portón trasero no responderá a
ningún movimiento realizado con el pie.• La función de portón trasero manos libres
se puede activar o desactivar en la configu-
ración de Uconnect. Para mayor informa-
ción, consulte "Configuración de Uconnect"
en "Multimedia" del manual del propieta-
rio. La función de portón trasero manos
libres se puede desactivar o durante la
elevación con gato, el cambio de neumáti-
cos, el lavado manual de coches y el man-
tenimiento del vehículo.
NOTA:
La función de portón trasero manos libres se
puede activar por medio de cualquier objeto
metálico que realice un movimiento adelante
y atrás similar debajo del parachoques tra-
sero, como cuando se barre con una escoba
de metal.
NOTA:
• La función de portón trasero manos libres
solo funcionará cuando la transmisión esté
en PARK (Estacionamiento).• Si hay algo que obstruye el funcionamiento
del portón trasero manos libres cuando está
abriéndose o cerrándose, el portón invertirá
de forma automática su recorrido hacia la
posición cerrada/abierta, en caso de encon-
trar una resistencia suficiente.
• Existen sensores de obstrucción fijados en
el lateral de la abertura del portón trasero.
Una ligera presión en cualquier lugar a lo
largo de estas tiras provocará que el portón
trasero regrese a la posición abierta.
• Si el portón trasero eléctrico encuentra
múltiples obstrucciones dentro del mismo
ciclo, el sistema se detendrá automática-
mente. Si sucede esto, el portón trasero
deberá accionarse de forma manual.
• El portón trasero eléctrico se libera, pero no
se abre eléctricamente, con temperaturas
inferiores a −24 °C (−12 °F). Antes de abrir
el portón trasero, asegúrese de retirar toda
la nieve o el hielo que se haya acumulado
en el portón trasero.
• Si el portón trasero eléctrico se deja abierto
durante un periodo prolongado de tiempo,
tendrá que cerrarse manualmente para res-
tablecer la funcionalidad eléctrica.
63
Page 66 of 384

ADVERTENCIA
• La conducción con el portón trasero
abierto puede propiciar la entrada de
gases de escape venenosos dentro de su
vehículo. Estos gases pueden ser noci-
vos para usted y sus acompañantes.
Mantenga el portón trasero cerrado
mientras el vehículo esté en funciona-
miento.
• En caso de que necesite conducir con el
portón trasero abierto, asegúrese de que
todas las ventanillas estén cerradas y
que el conmutador del ventilador del
control de climatización esté en la posi-
ción de alta velocidad. No utilice el
modo de recirculación.
Unas varillas de sostén accionadas por gas
mantienen el portón trasero abierto. No obs-
tante, dado que la presión del gas disminuye
con la temperatura, al abrir el portón trasero
con clima frío puede que sea necesario ayu-
dar a las varillas de sostén.NOTA:
Deje que el sistema eléctrico abra el portón
trasero. Si se empuja o se tira del portón
trasero, se puede activar la función de detec-
ción de obstáculos del portón trasero y dete-
ner el funcionamiento eléctrico o invertir su
dirección.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento automático,
podrían producirse lesiones personales o
daños a la carga. Asegúrese de que la vía
de recorrido del portón trasero está despe-
jada. Antes de iniciar la marcha, asegú-
rese de que el portón trasero está cerrado y
bloqueado.
EQUIPO INTERNO
Tomas de corriente
Su vehículo está equipado con tomas de
corriente eléctrica de 12 voltios (13 ampe-
rios) que se pueden usar para conectar telé-
fonos móviles, aparatos electrónicos peque-
ños y otros accesorios con bajo consumoeléctrico. Las tomas de corriente se marcan
con un símbolo de "llave" o "batería" para
indicar de dónde se alimenta la toma. Las
tomas marcadas con una "llave" se alimentan
cuando el interruptor de encendido está en la
posición ON o ACC, mientras que las tomas
marcadas con una "batería" se conectan di-
rectamente a la batería y se alimentan conti-
nuamente.
NOTA:
• Todos los accesorios conectados a las to-
mas que reciben alimentación de la "bate-
ría" deberían retirarse o apagarse cuando
no se esté usando el vehículo para proteger
la batería evitando que se descargue.
PRECAUCIÓN
Las tomas de corriente están exclusiva-
mente destinadas a enchufes de acceso-
rios. No inserte ningún otro objeto en las
tomas de corriente ya que puede dañarse
la toma y fundirse el fusible. El uso inco-
rrecto de la toma de corriente puede pro-
vocar daños que no están cubiertos por la
Garantía limitada del vehículo nuevo.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
64
Page 67 of 384

La toma de corriente delantera se encuentra
dentro de la zona de almacenamiento de la
parte delantera del dispositivo de cambio.
Además de la toma de corriente delantera,
también hay otra situada en la zona de alma-
cenamiento de la consola central.En el panel tapizado del cuarto izquierdo de
la zona de carga hay una tercera toma de
corriente de 12 Voltios protegida por fusible.
Esta toma de corriente dispone de alimenta-
ción eléctrica cuando el interruptor de encen-
dido se encuentra en la posición ON o ACC.NOTA:
La toma de corriente de la carga trasera se
puede cambiar a la alimentación continua
con "batería". Consulte a un concesionario
autorizado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales:
• En las tomas de 12 voltios solamente se
deben insertar dispositivos diseñados
para el uso en este tipo de toma.
• No toque las tomas con las manos mo-
jadas.
Toma de corriente delantera
Toma de corriente de la consola centralToma de corriente de la zona de carga
trasera
65
Page 68 of 384

ADVERTENCIA
• Cierre la tapa cuando no esté en uso y al
conducir el vehículo.
• Si esta toma de corriente se manipula de
forma incorrecta se puede producir un
choque eléctrico y fallo.
PRECAUCIÓN
• Muchos accesorios que pueden enchu-
farse consumen energía de la batería
del vehículo, incluso cuando no están
en uso (p. ej., teléfonos móviles, etc.).
En caso de que estos aparatos perma-
nezcan demasiado tiempo enchufados,
puede descargarse la batería lo sufi-
ciente como para acortar su vida útil y/o
impedir el arranque del motor.
• Los accesorios que consumen mucha
electricidad, tales como neveras, aspira-
doras o luces, descargan la batería aún
más rápidamente. Utilice este tipo de
accesorios solo de forma esporádica y
con la mayor precaución.
PRECAUCIÓN
• Después de usar accesorios que consu-
men una cantidad considerable de ener-
gía o bien después de períodos prolon-
gados en los que el vehículo no se ha
arrancado (con accesorios aún enchufa-
dos), el vehículo deberá conducirse por
un período lo suficientemente largo
como para permitir que el alternador
recargue la batería.
Inversor de potencia — Si está instalado
Hay una toma para un inversor de 230 V,
150 W situada detrás de la consola central
que convierte corriente CC en corriente CA.
Esta toma de corriente sirve para alimentar
teléfonos móviles, aparatos electrónicos y
otros dispositivos de bajo consumo que re-
quieren hasta 150 vatios. Ciertas consolas de
juegos de gama alta exceden este límite de
alimentación, al igual que la mayoría de las
herramientas eléctricas.
Para encender la toma del inversor de poten-
cia, solo tiene que conectar el dispositivo. La
toma se apaga automáticamente cuando el
dispositivo está desconectado.
El inversor de potencia está diseñado con
protección frente a sobrecargas incorporada.
Si se supera la potencia nominal de 150, el
inversor de potencia se apagará automática-
mente. Una vez que el dispositivo eléctrico se
haya extraído de la toma, el inversor se res-
tablecerá automáticamente. Para evitar so-
brecargar el circuito, verifique las potencias
nominales de los dispositivos eléctricos antes
de utilizar el inversor.
Inversor de potencia de la consola
central trasera
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
66
Page 69 of 384
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales:
• No introduzca ningún objeto dentro de
los receptáculos.
• No toque las tomas con las manos
mojadas.
• Cierre la tapa cuando no la use.
• Si esta toma de corriente se manipula
de forma incorrecta se puede producir
un choque eléctrico y fallo.
67
Page 70 of 384

PANTALLA DEL GRUPO DE
INSTRUMENTOS
Su vehículo puede estar equipado con una
pantalla del grupo de instrumentos, que
ofrece información útil para el conductor.
Con el encendido en el modo STOP/OFF
(Parada/Desactivado), al abrir o cerrar una
puerta se activará la pantalla y se mostrará el
total de kilómetros (o millas) en el cuentaki-
lómetros. La pantalla del grupo de instru-
mentos está diseñada para mostrar informa-
ción importante acerca de los sistemas y
funciones de su vehículo. Mediante una pan-
talla interactiva en el panel de instrumentos,
en la pantalla del grupo de instrumentos
podrá ver cómo funcionan los sistemas y
recibir advertencias cuando no funcionen co-
rrectamente. Los controles integrados en el
volante de dirección le permiten desplazarse
y acceder a los menús principales y los sub-
menús. Puede acceder a la información es-
pecífica que desee y hacer selecciones y los
ajustes necesarios.
Ubicación de la pantalla del grupo de
instrumentos y controles
La pantalla del grupo de instrumentos es una
pantalla situada en el grupo de instrumentos
con la que el conductor puede interactuar.
Los elementos del menú de la pantalla del
grupo de instrumentos son los siguientes:
• Speedometer (Velocímetro)
• Vehicle Info (Información del vehículo)
• Driver Assist (Asistencia al conductor) —
Si está equipado
• Fuel Economy (Consumo de combustible)
• Información de viaje
• Stop/Start (Parar/Arrancar)
• Audio
• Mensajes
• Screen Setup (Configuración de pantalla)
• Advertencia de velocidadEl sistema permite al conductor seleccionar
información pulsando los siguientes botones
montados en el volante:
Botones de control de la pantalla del
grupo de instrumentos
1— Botón de fle-
cha Left (Izquierda)4 — Botón OK
(Aceptar)
2 — Botón de fle-
cha Up (Arriba)5 — Botón de fle-
cha Down (Abajo)
3 — Botón de fle-
cha Right (Derecha)
DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
68
Page 71 of 384

•Botón de flecha Up (Arriba)
Pulse y suelte el botón de flechaUp(Arriba)
para subir por el menú principal y los sub-
menús.
•Botón de flecha Down (Abajo)
Pulse y suelte el botón de flechaDown
(Abajo) para bajar por el menú principal y
los submenús.
•Botón de flecha Right (Derecha)
Pulse y suelte el botón de flechaRight
(Derecha) para acceder a las pantallas de
información o pantallas del submenú de un
elemento del menú principal.
•Botón de flecha Left (Izquierda)
Pulse y suelte el botón de flechaLeft(Iz-
quierda) para acceder a las pantallas de
información o pantallas del submenú de un
elemento del menú principal.
•Botón OK (Aceptar)
Pulse el botónOK(Aceptar) para acceder/
seleccionar pantallas de información o las
pantallas de los submenús de un elemento
del menú principal. Pulse y mantenga pul-
sado el botón de flechaOK(Aceptar) du-rante un segundo para restablecer las fun-
ciones mostradas/seleccionadas que se
pueden restablecer.
Elementos seleccionables para la pantalla
del grupo de instrumentos
La pantalla del grupo de instrumentos puede
utilizarse para ver los siguientes elementos
del menú principal:
Speedometer
(Velocímetro)Stop/Start
(Parar/Arrancar)
Vehicle Info
(Información
del vehículo)Audio
Driver Assist
(Asistencia al
conductor)Mensajes
Fuel Economy
(Consumo de
combustible)Screen Setup
(Configuración de
pantalla)
Trip (Viaje) Indicador del cambio
de marchas (GSI)
NOTA:
En función de las opciones del vehículo,
pueden variar los ajustes de las funciones.
Consulte "Pantalla del grupo de instrumen-tos" en la sección "Descripción de su panel de
instrumentos" del manual del propietario
para obtener más información.
Indicadores diésel
Cuando se dan las condiciones apropiadas,
se muestran los siguientes mensajes en la
pantalla del grupo de instrumentos:
• Exhaust Filter Nearing Full Safely Drive at
Consistent Speeds to Clear (Filtro de es-
cape casi lleno, conducir de manera segura
a velocidad constante para limpiarlo)
• Exhaust Filter Full – Power Reduced See
Dealer (Filtro de escape lleno – Potencia
reducida, acudir al concesionario)
• Exhaust System Service Required – See
Dealer (Mantenimiento del sistema de es-
cape necesario, acudir al concesionario)
• Exhaust System Service Required — See
Dealer (Mantenimiento del sistema de es-
cape necesario, acudir al concesionario)
• Exhaust System Regeneration in Process
Continue Driving (Regeneración del sis-
tema de escape en proceso, continuar con-
duciendo)
69
Page 72 of 384

• Exhaust System – Regeneration Completed
(Sistema de escape – Regeneración com-
pleta)
• Engine Will Not Restart in XXXX mi
(XXXX km) Adblue Low Refill Soon (El mo-
tor no arrancará en XXXX millas (XXXX km),
depósito de AdBlue casi vacío, rellenar
pronto)
• Engine Will Not Restart in XXXX mi
(XXXX km) Refill Adblue (El motor no arran-
cará en XXXX millas (XXXX km), rellenar
AdBlue)
•
Engine Will Not Start Refill Adblue (El motor
no arrancará, rellenar depósito de AdBlue)
• Service AdBlue System See Dealer (Mante-
nimiento del sistema AdBlue, acuda al con-
cesionario)
• Incorrect Adblue Detected See Dealer (Se
ha detectado AdBlue incorrecto, acuda al
concesionario)
• Engine Will Not Restart in XXX mi (XXX km)
Service Adblue See Dealer (El motor no
arrancará en XXX millas (XXX km), mante-
nimiento de AdBlue, acuda al concesiona-
rio)• Engine Will Not Restart Service Adblue
System See Dealer (El motor no arrancará,
mantenimiento del sistema AdBlue, acuda
al concesionario)
• Engine Will Not Start Service Adblue Sys-
tem See Dealer (El motor no arrancará,
mantenimiento del sistema AdBlue, acuda
al concesionario)
Mensajes del filtro de partículas diésel
(DPF)
Este motor cumple todas las normas necesa-
rias en materia de emisiones de motores
diésel. Para cumplir con estas normas de
emisiones, su vehículo está equipado con un
motor y un sistema de escape con lo último
en tecnología. Estos sistemas están perfecta-
mente integrados en su vehículo y gestiona-
dos por el Módulo de control del tren de
potencia (PCM). El PCM gestiona la combus-
tión del motor para permitir que el cataliza-
dor del sistema de escape atrape y queme los
agentes contaminadores en forma de Mate-
rial particulado (PM), sin intervención ni in-
teracción por su parte.
ADVERTENCIA
Un sistema de escape caliente puede pro-
vocar un incendio si se estaciona sobre
materiales que puedan arder. Esos
materiales podrían ser hierba u hojas que
entraran en contacto con el sistema de
escape. No aparque ni utilice su vehículo
en zonas donde el sistema de escape
pueda entrar en contacto con cualquier
material inflamable.
PRECAUCIÓN
El motor puede apagarse incluso con la luz
de advertencia encendida: una interrup-
ción repetida del proceso de regeneración
puede provocar un deterioro prematuro del
aceite del motor. Por este motivo, siempre
es conveniente esperar a que el símbolo
desaparezca antes de apagar el motor,
siguiendo las instrucciones anteriores. No
complete el proceso de regeneración de
DPF cuando el vehículo esté parado.
DESCRIPCIÓN DE SU PANEL DE INSTRUMENTOS
70