Page 329 of 528

3275-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07010D)
Appuyez sur le bouton HomeLink correspondant. Le témoin indica-
teur HomeLink sur l'émetteur HomeLink doit s'allumer.
L'émetteur HomeLink continue à transmettre un signal jusqu'à 20
secondes, tant que vous appuyez sur le bouton.
Maintenez le bouton souhaité de l'émetteur HomeLink® appuyé.
Après un délai de 20 secondes, le témoin indicateur HomeLink
®
commence à clignoter lentement. To ut en maintenant le bouton de
HomeLink
® appuyé, maintenez le bouton de l'émetteur appuyé
jusqu'à ce que le témoin indicateur de HomeLink
® passe d'un
clignotement lent à un clignoteme nt rapide. Relâchez les boutons.
Maintenez les 2 boutons exté-
rieurs appuyés pendant 10
secondes, jusqu'à ce que le
témoin indicateur clignote.
Si vous revendez votre véhicule,
assurez-vous d'effacer les pro-
grammes enregistrés dans la
mémoire de HomeLink
.
Fonctionnement de l'émetteur HomeLink®
Reprogrammation d'un bouton HomeLink®
Effacement de la mémoire complète de l'émetteur HomeLink®
(ensemble des troi s programmations)
Page 330 of 528

3285-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07010D)
■Avant la programmation
●Installez une pile neuve dans l'émetteur.
● Orientez le côté de l'émetteur contenant la pile à l'opposé de l'émetteur
HomeLink
.
■ Certification du mécan isme d'ouverture de porte de garage
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: NZLWZLHL4
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) il doit accepter les inter-
férences qu'il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonction-
nement intempestif.
AVERTISSEMENT DE LA FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l'homologation est susceptible d'entraîner la levée du droit de l'utilisateur à
faire fonctionner l'équipement.
FCC ID: NZLWZLHL4
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interfer-
ence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est sus-
ceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
■ Pour une assistance supplémentaire concernant l'émetteur universel
HomeLink
®
Consultez le site www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
Page 331 of 528
3295-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07010D)
AVERTISSEMENT
■Lors de la programmation d'une porte de garage ou tout autre disposi-
tif télécommandé
Sachant que la porte de garage est susceptible de s'ouvrir/fermer, veillez à
ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout
accident.
■ Conformité aux normes de sécurité fédérales
N'utilisez l'émetteur compatible HomeLink
avec aucune commande
d'ouverture de porte de garage ni dispositif sans fonctions d'arrêt de sécu-
rité et d'inversion de sens de manœuvre comme exigé par les normes de
sécurité fédérales.
Ceci comprend toute porte de garage incapable de détecter une obstruc-
tion. Toute porte ou dispositif dépourvus de ces fonctions de sécurité aug-
mentent les risques de blessures graves, voire mortelles.
Page 332 of 528

3305-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07010D)■
Composants du système
Microphone
Témoins indicateurs à LED
Bouton “SOS”
Safety Connect
: Sur modèles équipés
Safety Connect est un service télématique sur abonnement qui
utilise les données du système de positionnement global (GPS)
et une technologie cellulaire in tégrée pour assurer sécurité et
protection aux abonnés. Safety Connect s'appuie sur un centre
de traitement mis en place par Toyota, disponible 24 heures sur
24 et 7 jours sur 7.
Le service Safety Connect est disponible par abonnement sur
une sélection de véhicules équip és de l'équipement télématique.
En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d'être lié
par l'accord de service d'abonneme nt télématique et ses condi-
tions générales d'utili sation, telles qu'actuellement en vigueur et
mises à jour régulièrement, et dont la version actu elle est dispo-
nible sur Toyota.com. Toute utilisation du service Safety
Connect est soumise à l'applicat ion desdites conditions géné-
rales en vigueur.
1
2
3
Page 333 of 528

3315-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07010D)■
Services
Les services Safety Connect à disposition des abonnés sont les
suivants:
●
Notification automatique de collision
*
Contribue à ce que les utilisat eurs bénéficient de la réaction
nécessaire de la part des services de secours. ( P. 333)
*: Brevet américain No. 7,508,298 B2
● Localisation du véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. ( P. 334)
● Bouton d’assistanc e d’urgence (SOS)
Permet de mettre les conducteurs en relation avec le centre de
traitement. ( P. 334)
● Assistance dépannage améliorée
Offre aux conducteurs divers serv ices d'assistance sur la route.
( P. 334)
■Abonnement
Dès lors que vous avez signé l'accord de service d'abonnement
télématique et que vous êtes in scrits, vous pouvez commencer à
recevoir les services.
Diverses conditions de souscripti on sont disponibles. Pour plus
d'informations à ce sujet, vous pouvez contacter votre concession-
naire Toyota en appelant le 1-800-331-4331, ou appuyez sur le
bouton “SOS” de votre véhicule.
Page 334 of 528

3325-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07010D)
■Informations sur les services Safety Connect
●Il est impossible d'effectuer des appels téléphoniques à l'aide de la techno-
logie Bluetooth
® du véhicule pendant que le système Safety Connect est
activé.
● Safety Connect sera disponible au début de l'automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traite-
ment Safety Connect dépend du bon état fonctionnel du dispositif téléma-
tique, de la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de réception
du signal des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capa-
cité à obtenir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien des services
d'urgence. L'adhésion et la signature de l'accord de service d'abonnement
télématique sont indispensables. Diverses conditions de souscription sont
disponibles, à des tarifs variables en fonction de l'option sélectionnée.
● Les services Automatic Collision Notification, Emergency Assistance, Stolen
Vehicle Location et Enhanced Roadside Assistance sont fonctionnels aux
États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu'au Canada. Aucun ser-
vice Safety Connect ne fonctionne hors des États-Unis dans les pays autres
que le Canada.
● Les services Safety Connect n'entrent pas dans le champ d'application de la
section 255 de la loi Telecommunications Act, et le dispositif n'est pas com-
patible TTY.
■ Langues
Le centre de traitement Safety Connect propose son assistance en plusieurs
langues. Les messages du serveur vocal du système Safety Connect sont
disponibles en anglais et en espagnol. Veuillez indiquer la langue de votre
choix au moment de votre adhésion.
■ Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir contacter le centre de traitement si le réseau
est surchargé.
Page 335 of 528

3335-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07010D)
Lorsque le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON, le
témoin indicateur rouge s’allume pendant 2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le service
est actif.
Certaines conditions particulières d'utilisation du système sont signa-
lées de la manière suivante par les témoins indicateurs:
● Témoin indicateur vert allumé = service actif
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) = dys-
fonctionnement du système (c ontactez votre concessionnaire
To y o t a )
● Aucun témoin indicateur (éteint) = service Safety Connect non actif
■Automatic Collision Notification
En cas de déploiement d'un quelconque coussin gonflable ou de
grave collision par l'arrière, le système est conçu pour appeler auto-
matiquement le centre d'interven tion. Le téléopérateur qui reçoit
l'appel est informé de la localisat ion du véhicule, et tente d'entrer
en communication vocale avec le s occupants du véhicule, pour
estimer le niveau d'urgence. Si le s occupants sont dans l'incapacité
de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement l'appel
en urgence, prend contact avec les services d'urgence les plus
proches afin de décrire la situation, et demande qu'une assistance
soit portée sur les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect
Page 336 of 528

3345-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07010D)■
Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety Connect peut aider les autorités
locales à localiser et à retrouver le véhicule. Après avoir déposé
plainte à la police, appelez le centre de traitement Safety Connect
au 1-800-331-4331, puis suivez les instructions vocales pour
demander à Safety Connect la mise en œuvre du service.
En plus d'aider les forces de l'ordre à retrouver un véhicule volé, il
se peut que les données de loca
lisation des véhicules équipés de
Safety Connect, dans certains ca s, puissent être partagées avec
des tiers afin de localiser votre véhicule. Pour plus de renseigne-
ments à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.
■Bouton d'assistance d'urgence (“SOS”)
En cas d'urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le
téléopérateur qui répond détermine la localisation de votre véhi-
cule, estime l'urgence et envoie sur place les moyens d'assistance
nécessaires.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au
téléopérateur du centre de traitement que vous n'êtes pas confronté à
une situation d'urgence.
■
Enhanced Roadside Assistance
L'Enhanced Roadside Assistance ajoute les données GPS au ser-
vice de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité d' appuyer sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement
Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des
cas: remorquage, crevaison, livrais on de carburant, etc. Pour une
description complète des servic es Enhanced Roadside Assistance
et des limitations auxque lles ils sont soumis, veuillez vous reporter
aux conditions générales d'utilisation Safety Connect, disponibles
sur Toyota.com.