Page 177 of 504

177
5
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 17708/08/2016 11:39
Page 178 of 504

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 17808/08/2016 11:39
Page 179 of 504
179
5
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016
Von Toyota empfohlene Kindersitze
Toyota bietet eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt befestigen lassen.
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13 kg
L1
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"
Wird entgegen der Fahrtrichtung eingebaut.
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 17908/08/2016 11:39
Page 180 of 504
180
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016
Gruppe 2 und 3: von 15 bis 36 kg
L5
"TOYOTA KIDIFIX XP SICT"
Befestigung an den ISOFIX-Verankerungen des Fahrzeugs möglich.
Das Kind wird mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt. L6
"TOYOTA DUO PLUS"
Das Kind wird mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt.
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 18008/08/2016 11:39
Page 181 of 504
181
5
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich mit einem
Sicherheitsgurt befestigen lassen und als Universalsitze (a) je nach Gewicht des Kindes und Platz im Fahrzeug zugelassen sind.Plätze Gewicht des Kindes und Richtalter
unter 13 kg
(Klasse 0 (b) u n d 0 +)
bis ≈ 1 Jahr 9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre 15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre 22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Reihe 1 (c) (d) Mit Kapitänssitz,
Beifahrersitz U
UUU
Sitzbank,
Seitenplatz U
UUU
Sitzbank,
Mittelplatz X
XXX
Reihe 2 (e) (f) Seitenplätze
UUUU
Mittelplatz UUUU
Reihe 3 (e) (f) Seitenplätze
UUUU
Mittelplatz UUUU
Einbau von Kindersitzen, die mit dem Sicherheitsgurt befestigt werden
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 18108/08/2016 11:39
Page 182 of 504

182
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Universal-Kindersitz: Kindersitz, der sich in
allen Fahrzeugen mit dem Sicherheitsgurt
installieren lässt.
(b) Klasse 0: Geburt bis 10 kg. Babyschalen und Babytragetaschen können nicht auf
dem Beifahrersitz vorne eingebaut werden.
(c) Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem
Land geltenden Gesetzgebung, bevor Sie
Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
(d) Wird eine Kindersitz auf dem Beifahrersitz
vorne "entgegen der Fahrtrichtung"
eingebaut, so muss der Beifahrer-Front-
Airbag unbedingt deaktiviert werden.
Ansonsten könnte das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Wird ein Kindersitz auf dem Beifahrersitz
in Fahrtrichtung installiert, so muss der
Beifahrer-Front-Airbag aktiviert bleiben.
(e) Um einen Kindersitz auf einem
Beifahrersitz hinten zu installieren,
schieben Sie den Sitz davor nach vorne
und klappen Sie die Rückenlehne soweit
nach vorne, dass der Kindersitz und die
Beine des Kindes ausreichend Platz
haben.
(f ) Um einen Kindersitz auf einem
Beifahrersitz hinten "in Fahrtrichtung"
oder "entgegen der Fahrtrichtung" zu
installieren, stellen Sie den hinteren Sitz
soweit wie möglich nach hinten und richten
Sie die Rückenlehne auf.Vor Einbau eines Kindersitzes mit
Rückenlehne auf einem Beifahrersitz muss
die Kopfstütze entfernt und verstaut werden.
Die Kopfstütze wieder einsetzen, sobald der
Kindersitz entfernt worden ist.U Geeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelassenen Kindersitzes
"entgegen der Fahrtrichtung" und/oder
"in Fahrtrichtung", der sich mit dem
Sicherheitsgurt befestigen lässt.
X Platz ungeeignet für den Einbau eines Kindersitzes der angegebenen
Gewichtsklasse.
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 18208/08/2016 11:39
Page 183 of 504

183
5
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016
ISOFIX-Halterungen
Ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz
des Kindes bei einem Unfall.
In der Übersicht finden Sie die
Einbaumöglichkeiten der ISOFIX-
Kindersitze für Ihr Fahrzeug. Befolgen Sie bitte strikt die
Montageanweisungen, die in der
mit dem Kindersitz gelieferten
Montageanleitung zu finden sind.
Für Ihr Fahrzeug gelten die aktuellen gesetzlichen
Bestimmungen für ISOFIX-Kindersitze.
Sofern Ihr Fahrzeug entsprechend ausgerüstet ist,
sind die vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen
durch Aufkleber kenntlich gemacht.
Hierbei handelt es sich um drei Ösen an jedem Sitz:
- Zwei vordere Ösen A zwischen Lehne und
Sitzfläche des Fahrzeugsitzes, durch "ISOFIX"
gekennzeichnet,
- Wenn Ihr Fahrzeug damit ausgestattet
ist, eine hintere Öse B, die sich hinter
dem Fahrzeugsitz befindet und Top-
Tether-Verankerung (durch "Top Tether"
gekennzeichnet) genannt wird, zur Befestigung
des oberen Gurtes.
Mit dem Top Tether kann der oberer Gurt der
hiermit ausgestatteten Kindersitze befestigt werden. Durch diese Vorrichtung wird, im Falle
eines Frontalaufpralls, eine Kippbewegung des
Kindersitzes nach vorne begrenzt.
Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz
sicher, stabil und schnell in Ihrem Fahrzeug
montieren.
Die ISOFIX-Kindersitze sind mit zwei Rastarmen
ausgestattet, die sich leicht in die beiden Vorderösen
A
einklinken lassen.
Manche Kindersitze verfügen zusätzlich über einen
oberen Gurt, der an der hinteren Öse B befestigt
wird.
Um den Kindersitz an dem Top Tether zu befestigen:
- die vordere Kopfstütze vor Einbau des
Kindersitzes auf diesem Sitzplatz entfernen und
verstauen (die Kopfstütze wieder einsetzen,
sobald der Kindersitz entfernt worden ist),
- den Gurt des Kindersitzes hinter dem Oberteil
der Rückenlehne des Sitzes mittig durch die
Öffnungen der Kopfstützenstangen führen,
- die Halterung des oberern Gurtes an der
Öse B befestigen,
- den oberen Gurt strammziehen.
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 18308/08/2016 11:39
Page 184 of 504
184
Sicherheit
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016
Von Toyota empfohlene ISOFIX-Kindersitze
Toyota bietet Ihnen ein Sortiment von für Ihr Fahrzeug erhältlichen und zugelassenen ISOFIX-Kindersitzen an.
Siehe auch die Montageanleitung des Kindersitz-Herstellers, um Hinweise zum Einbauen und Entfernen des Sitzes zu erhalten.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"
und seine ISOFIX-Basis
(Größenklasse: E)
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13 kg
Wird "entgegen der Fahrtrichtung" mithilfe
einer ISOFIX-Basis, die an den Ösen A
eingehängt wird, eingebaut.
Die Basis verfügt über einen
höhenverstellbaren Stützfuß, der auf dem
Fahrzeugboden aufliegt.
Dieser Kindersitz kann auch mithilfe eines
Sicherheitsgurtes befestigt werden. In diesem
Fall wird nur die Sitzschale ver wendet und
mit dem Dreipunktsicherheitsgurt an dem
Fahrzeugsitz befestigt.
Proace_Verso_de_Chap05_securite_ed01-2016.indd 18408/08/2016 11:39