Page 241 of 404
Locais de colocação do macaco
239
Page 242 of 404

4. No eixo dianteiro, coloque o macaco sobre
a flange da carroçaria imediatamente
atrás do pneu dianteiro, conforme indi-
cado pelo símbolo do ponto de elevação
triangular no friso da embaladeira.Não
levante o veículo até ter a certeza de que o
macaco está completamente engatado.5. Num pneu traseiro, coloque o macaco
na ranhura do suporte do dispositivo de
fixação do pneu traseiro imediatamente à
frente do pneu traseiro (como indicado
pelo símbolo do ponto de elevação trian-
gular no friso da embaladeira).Não le-
vante o veículo até ter a certeza de que o
macaco está completamente engatado.6.Levante o veículo, rodando o parafuso do
macaco no sentido dos ponteiros do relógio.
Levante o veículo para que o pneu fique
apenas um pouco acima do solo e tenha
folga suficiente para instalar o pneu sobres-
selente. Um levantamento mínimo do pneu
proporciona a máxima estabilidade.
AVISO!
Levantar o veículo mais do que o necessá-
rio, pode ocasionar instabilidade. O veí-
culo pode deslocar-se de cima do macaco
e ferir alguém que esteja perto. Levante o
veículo apenas o suficiente para retirar o
pneu.
7. Retire as porcas e a roda.
8. Posicione a roda/pneu sobresselente no
veículo e instale as porcas com a extremi-
dade em forma de cone em direção à roda.
Aperte levemente as porcas.
Local de colocação do macaco à frente
Local de colocação do macaco atrás
EM CASO DE EMERGÊNCIA
240
Page 243 of 404

AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas enquanto o veículo não
tiver sido baixado. O não cumprimento
deste aviso pode provocar ferimentos gra-
ves.
CUIDADO!
Certifique-se de que monta o pneu sobres-
selente com a haste da válvula virada para
fora. O veículo pode ficar danificado se o
pneu sobresselente for montado incorreta-
mente.
9. Baixe o veículo, rodando o parafuso do
macaco no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire o macaco e os
bloqueios das rodas.
10. Termine de apertar as porcas. Empurre a
chave para baixo na ponta do manípulo
para uma maior alavancagem. Vá aper-
tando as porcas num padrão em estrela
até que todas as porcas tenham sido
apertadas duas vezes. Relativamente ao
binário adequado das porcas, consulte
as “Especificações de binário” em “Es-
pecificações técnicas”. Se tiver dúvidas
acerca do aperto correto, solicite a veri-
ficação com uma chave dinamométrica,
no seu concessionário autorizado ou
numa estação de serviço.11. Baixe o macaco até à posição totalmente
fechada e arrume-o juntamente com as
ferramentas nas posições adequadas no
tabuleiro de espuma.
12. Retire a pequena tampa central e arma-
zene em segurança a jante na área de
carga.
Instalação do pneu sobresselente/pneu
Pneu sobresselente
241
Page 244 of 404

13. Mande reparar a jante de alumínio e o
pneu assim que for possível, fixe em
segurança o pneu sobresselente com
uma porca de orelhas especial a
3,7 ft-lbs (5 N·m), volte a instalar o
macaco e o kit de ferramentas no tabu-
leiro de espuma e, em seguida, instale a
cobertura do piso do compartimento
traseiro.
NOTA:
Não conduza com o pneu sobresselente insta-
lado durante mais de 50 milhas (80 km) a uma
velocidade máxima de 50 mph (80 km/h).
AVISO!
Um pneu ou um macaco solto, projetado
durante uma colisão ou uma paragem
brusca, pode pôr em risco os ocupantes
do veículo. Guarde sempre nos locais ade-
quados as peças do macaco e o pneu
sobresselente. Mande reparar imediata-
mente o pneu vazio (furado).
Procedimento de mudança
1. Monte o pneu de estrada no eixo.
2.
Instale as porcas restantes com a extremi-
dade em forma de cone da porca virada para
a roda. Aperte as porcas ligeiramente.
AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas enquanto o veículo não
tiver sido baixado. Se não seguir este
aviso, pode provocar graves ferimentos ou
morte.
3. Baixe o veículo rodando a alavanca do
macaco no sentido anti-horário.4. Consulte "Especificações de binário" em
"Especificações técnicas" para obter in-
formações acerca do binário correto das
porcas. Se tiver dúvidas sobre o aperto
correto, verifique-o com uma chave dina-
mométrica no seu concessionário autori-
zado ou estação de serviço.
5. Após 25 milhas (40 km), verifique o biná-
rio das porcas da roda com uma chave
dinamométrica para garantir que todas as
porcas da roda estão devidamente fixas
contra a roda.
Declaração de conformidade
1. O abaixo assinado, Tony Fabiano, que
representa o fabricante, declara que a
máquina abaixo descrita cumpre todas as
disposições relevantes da:
• Diretiva da CE 2006/42/CE relativa a
maquinariaEM CASO DE EMERGÊNCIA
242
Page 245 of 404
2. Descrição de maquinaria.
a) Denominação genérica: macaco do
veículo
b) Função: elevar o veículo
d) Mo-
delo do
veículoc) Código
do mo-
delof) Carga
de traba-
lhoe) Tipo de
macaco
Jeep
®
CompassMK 1200 kg
máx.FGMF1
Jeep
CherokeeKL 1000 kg
máx.FGLF1
Jeep
WranglerJK 1000 kg
máx.FGLF2
Jeep
Grand
CherokeeWK 1700 kg
máx.FGLF3
3. Fabricantes (1):
FlexNGate Seeburn, uma divisão do Ventra
Group Co
P.O. Box 1170, 65 Industrial Road,
Tottenham, ON CANADA L0G 1W0
4. Fabricantes (2):
FlexNGate Querétaro Ventramex, S.A. de C.V
Av. Manantiales No. 3
Parque Industrial Bernardo Quintana,
El Marqués Querétaro C.P. 76249 – México
5. Pessoa autorizada legalmente a compilar
o ficheiro técnico:
FlexNGate – Barcelona
Avda de la Riera, 7-9
Sant Just Desvern, Barcelona, ESPANHA
089606. Referências às normas harmonizadas:
PF-12074
7. Fabricado em: Bradford, ON CANADA
8. Data: 30/09/2015
243
Page 246 of 404
Tradução em alemão
EM CASO DE EMERGÊNCIA
244
Page 247 of 404

Precauções para a utilização do macaco
Para complementar o Manual de utilização e
manutenção ao qual este suplemento está
anexado, seguem-se algumas instruções para
utilização correta do macaco.
AVISO!
Quando utilizar a manivela, certifique-se
de que roda livremente sem o risco de
raspar as mãos no chão.
As peças móveis do macaco, o "parafuso
sem-fim" e as articulações também podem
provocar ferimentos: evite o contacto com
as mesmas. Limpe bem o macaco se ficar
sujo com massa lubrificante.
CUIDADO!
O macaco é uma ferramenta que foi con-
cebida exclusivamente para mudar uma
roda em caso de furo ou danos num pneu
do veículo em que está instalado ou em
veículos do mesmo modelo. Qualquer ou-
CUIDADO!
tro tipo de utilização, por exemplo, elevar
outros modelos de veículos ou objetos di-
ferentes, é estritamente proibido. Nunca
utilize o macaco para efetuar manutenção
ou reparações debaixo do veículo ou para
fazer a mudança das rodas de verão para
inverno e vice-versa. Nunca se coloque
debaixo do veículo levantado. Se for ne-
cessário efetuar alguma tarefa debaixo do
veículo, contacte a Rede de Assistência da
Fiat. Uma colocação incorreta do macaco
pode fazer com que o veículo caia:
utilize-o apenas nas posições indicadas.
Não utilize o macaco para elevar cargas
superiores à indicada na etiqueta. Nunca
ligue o motor com o veículo levantado. Se
o veículo for levantado mais do que o
necessário, tudo pode ficar mais instável e
existe o risco de o veículo cair violenta-
mente. Por conseguinte, levante o veículo
apenas o necessário para a roda/pneu so-
bressalente em questão.Manutenção
• Certifique-se de que não existe acumula-
ção de fuligem no "parafuso sem-fim"
• Mantenha o "parafuso sem-fim" lubrifi-
cado
• Nunca modifique o macaco.
Condições de não utilização:
• temperaturas inferiores a -40 °C
• terrenos arenosos ou lamacentos
• piso irregular
• estradas muito íngremes
• condições meteorológicas extremas: trovo-
adas, tufões, furacões, nevões, tempesta-
des, etc.
245
Page 248 of 404

ARRANQUE COM CABOS
AUXILIARES
Se a bateria do seu veículo descarregar, pode
forçar o arranque com um conjunto de cabos
auxiliares e a bateria de outro veículo ou com
uma bateria portátil. O arranque forçado
pode ser perigoso se feito incorretamente,
por favor siga cuidadosamente as instruções
desta secção.
AVISO!
Não tente um arranque forçado se a bate-
ria estiver congelada. Poderá romper-se ou
explodir, causando ferimentos pessoais.
CUIDADO!
Não use uma bateria portátil ou qualquer
outro meio com uma voltagem superior a
12 Volts ou poderá danificar a bateria, o
motor de arranque, o alternador ou o sis-
tema elétrico.
NOTA:
Quando usar uma bateria portátil, siga as
instruções e precauções do fabricante.
Preparativos para o arranque com cabos
auxiliares
A bateria do veículo está localizada por baixo
do banco dianteiro do passageiro. Existem
localizações remotas por baixo do capô para
auxiliarem o arranque forçado.
AVISO!
• Tome precauções para evitar o contacto
com a ventoinha de refrigeração do ra-
diador sempre que o capô estiver levan-
tado. A ventoinha pode arrancar a qual-
quer momento quando o interruptor de
ignição estiver ligado. Pode ferir-se ao
mover as pás da ventoinha.
• Retire quaisquer joias metálicas, como
anéis, relógios ou pulseiras, que possam
provocar um contacto elétrico não dese-
jado. Você pode sofrer ferimentos gra-
ves.
• As baterias contêm ácido sulfúrico que
pode queimar a pele ou os olhos e geram
hidrogénio que é inflamável e explosivo.
Mantenha chamas ou faíscas afastadas
da bateria.
NOTA:
Certifique-se de que as extremidades desli-
gadas dos cabos não se tocam enquanto
ainda estão ligadas aos veículos.
Terminais de Bateria Remotos
1 — Terminal positivo(+)remoto
2 — Terminal negativo(-)remoto
EM CASO DE EMERGÊNCIA
246