Page 161 of 652
1603-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Page 162 of 652
1613-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
A
Page 163 of 652
1623-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE R&TTE
Nós,
Nome do Fabricante:
Endereço do Fabricante:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Nome do Produto: Sintonizador
Modelo do Produto: B76UA
Data:
Assinatura:
Cargo do signatário:13 de agosto de 2012
Naohisa Goto
Vice-Presidente - Segurança: EN60950-1: 2006
- EMC: EN301 489-1 V.1.8.1 & EN301 489-3 V1.4.1
- Espetro: EN300 220-2 V2-3.1 a que esta declaração se refere, está em conformidade com as normas essenciais bem
como com outras cláusulas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está em
conformidade com as normas que se seguem e/ou outros documentos normativos: TRCZ s.r.o.
Prumyslova 1165, 410 02, Lovosice, Czech Republic
Informação suplementar:
* Marca CE
* Estados-membros considerados para uso:
* Estados-membros com uso restrito:
EU e EFTA
Nenhum
Page 164 of 652
1633-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
Page 165 of 652
1643-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
A DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE (DoC) está disponível no seguinte endereço:http://www.tokai-rika.co.jp./pc/
Page 166 of 652

1653-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nPrevenção relativamente a interferências com dispositivos eletrónicos
lAs pessoas com dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia
ressincronizada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável,
devem manter uma distância razoável das antenas do sistema de chave
inteligente para entrada e arranque. (P. 149)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para mais detalhes
sobre a frequência e tempo da emissão de ondas de rádio, consulte um
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado. Depois, consulte o seu
médico para saber se deve desativar a função de entrada.
lOs utilizadores de quaisquer outros dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável, devem con-
tactar os fabricantes desses dispositivos para se informarem acerca do
funcionamento dos mesmos sob influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado, ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado para obter detalhes sobre a
desativação da função de entrada.
Page 167 of 652
1663-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
Banco manual
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura
vertical (lado do condutor)
Interruptor de ajuste do apoio
lombar (se equipado para o
lado do condutor)
Banco elétrico
Interruptor de ajuste da posição
do banco
Interruptor de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Interruptor de ajuste do ângulo
da almofada do banco (frente)
Interruptor de ajuste da altura
vertical
Interruptor de ajuste do apoio
lombar (lado do condutor)
Procedimento de ajuste
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Page 168 of 652

1673-3. Ajustar os bancos
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nQuando ajustar a posição do banco
lTenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
não vai ferir os outros passageiros com o banco em movimento.
lNão coloque as suas mãos por baixo do banco ou perto das peças que se
movimentam para evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
nAjuste do banco
lPara reduzir o risco de deslizar por baixo do cinto abdominal durante uma
colisão, não recline o banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, o cinto abdominal pode deslizar
dos quadris e apertar demasiado o abdómen ou o cinto do ombro pode
entrar em contacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou
ferimentos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar os ajustes enquanto conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o condutor pode perder o controlo do veí-
culo.
lBanco manual: Após ajustar o banco, certifique-se que o mesmo fica blo-
queado na posição correta.